N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
êf iú lêv fór samsên |
If you live for something |
Se você vive por causa de alguma coisa |
2 |
iôr nat âloun, mai frend |
You’re not alone, my friend |
Você não está sozinho, meu amigo |
3 |
sou fêl âp iór kâp end lêft iór láit’âr |
So fill up your cup and lift your lighter |
Então encha seu copo e levante seu isqueiro |
4 |
end t’ôust t’u laif |
And toast to life |
E brinde à vida |
5 |
zêi sei uát dont kêl mi ken mêik mi strongâr |
They say what don’t kill me can make me stronger |
Dizem que o que não me mata pode me tornar mais forte |
6 |
sou t’u drênks ét nait xûd rélp mi lêv longâr |
So two drinks at night should help me live longer |
Então dois drinques à noite devem me ajudar a viver mais |
7 |
ai blou sam smôuk djâst t’u guêv mai lângs a t’ést |
I blow some smoke just to give my lungs a test |
Solto uma fumaça só para testar meus pulmões |
8 |
kóz uai t’êk t’ók t’u laif |
Cause why tic toc to life |
Para que seguir calmamente pela vida |
9 |
t’u âraiv sêifli ét dés |
To arrive safely at death |
Para chegar seguro à morte? |
10 |
aim on a djârni, ié aim on a rôud |
I’m on a journey, yeah I’m on a road |
Estou numa viagem, sim, estou numa estrada |
11 |
sam t’aims ai gára klouz mai aiz |
Sometimes I gotta close my eyes |
Às vezes tenho de fechar meus olhos |
12 |
djâst t’u oupen mai sôl |
Just to open my soul |
Apenas para abrir a minha alma |
13 |
end t’ânáit êz zâ nait |
And tonight is the night |
E esta noite é a noite |
14 |
ai gát a fílên zét aim âbaut t’u ékt a fûl |
I got a feeling that I’m about to act a fool |
Tenho um sentimento de que estou prestes a fazer papel de bobo |
15 |
sou êf iú gou fêks sam drênks |
So if you go fix some drinks |
Então, se você for buscar uns drinques |
16 |
mi end âxâr ar âbaut t’u brêik sam rûlz |
Me and usher are about to break some rules |
Eu e Usher vamos quebrar algumas regras |
17 |
gát sam uér t’u gou bât zâ uârld êz mûvênslôu |
Got somewhere to go but the world is moving slow |
Tenho um lugar aonde ir, mas o mundo se move devagar |
18 |
ai uóz bórn fór zâ fést laif |
I was born for the fast life |
Eu nasci para viver rapidamente |
19 |
ai gou fór brouk, a léssan ai kent âford |
I go for broke, a lesson I can’t afford |
Entro para perder tudo, uma lição que não posso bancar |
20 |
bât fór uát êts uôrs aim rédi t’u plei |
But for what it’s worth I’m ready to play |
Mas, se quer saber, estou pronto para jogar |
21 |
fór zâ rést óv mai laif |
For the rest of my life |
Para o resto da minha vida |
22 |
fór zâ rést óv mai laif |
For the rest of my life |
Para o resto da minha vida |
23 |
fór zâ rést óv mai laif |
For the rest of my life |
Para o resto da minha vida |
24 |
êf ai gát uan laif t’u lêv, aima párt’i t’êl aim déd |
If I got one life to live, I’mma party til I’m dead |
Tenho uma vida para viver, vou curtir até morrer |
25 |
uát zâ rél êz a laif uôrs lêven êf êts nat on zâ édj |
What the hell is a life worth living if it’s not on the edge |
De que vale viver uma vida se não for no limite? |
26 |
tráina kíp mai bélâns aim tchuísted sou djâstên kêiz ai fól |
Tryna keep my balance I’m twisted so just in case I fall |
Tentando manter meu equilíbrio, estou doido, caso eu caia |
27 |
rêng on mai t’um, dont iú sei uímen, uíd endélkârról |
Ring on my tomb, don’t you say women, weed and alcohol |
Um anel em meu túmulo, não diga mulheres, erva e álcool |
28 |
gát sam uér t’u gou bât zâ uârld êz mûvênslôu |
Got somewhere to go but the world is moving slow |
Tenho um lugar aonde ir, mas o mundo se move devagar |
29 |
ai uóz bórn fór zâ fést laif |
I was born for the fast life |
Eu nasci para viver rapidamente |
30 |
ai gou fór brouk, a léssan ai kent âford |
I go for broke, a lesson I can’t afford |
Entro para perder tudo, uma lição que não posso bancar |
31 |
bât fór uát êts uôrs aim rédi t’u plei |
But for what it’s worth I’m ready to play |
Mas, se quer saber, estou pronto para jogar |
32 |
fór zâ rést óv mai laif |
For the rest of my life |
Para o resto da minha vida |
33 |
fór zâ rést óv mai laif |
For the rest of my life |
Para o resto da minha vida |
34 |
êf iú lêv fór samsên |
If you live for something |
Se você vive por causa de alguma coisa |
35 |
iôr nat âloun, mai frend |
You’re not alone, my friend |
Você não está sozinho, meu amigo |
36 |
sou fêl âp iór kâp, lêft iór lait âp |
So fill up your cup, lift your light up |
Então encha seu copo e levante seu isqueiro |
37 |
end t’ôust t’u laif |
And toast to life |
E brinde à vida |
38 |
aim stâk ên zês moument |
I’m stuck in this moment |
Estou preso neste momento |
39 |
fríz zâ rends óv t’aim |
Freeze the hands of time |
Congele as mãos do tempo |
40 |
kóz ai fíl ênâr pís |
Cause I feel inner peace |
Porque sinto paz interior |
41 |
uen aim aut óv mai maind |
When I’m out of my mind |
Quando perco a cabeça |
42 |
end iú ken kól mi kreizi |
And you can call me crazy |
E você pode me chamar de louco |
43 |
bât ai laik t’u rôl zâ dais |
But I like to roll the dice |
Mas gosto de lançar os dados |
44 |
sou aim uílên t’u bét zét aima bi kreizi |
So I’m willing to bet that I’mma be crazy |
Então estou disposto a apostar que serei louco |
45 |
fór zâ rést óv mai laif |
For the rest of my life |
Para o resto da minha vida |
46 |
fór zâ rést óv mai laif |
For the rest of my life |
Para o resto da minha vida |
47 |
fór zâ rést óv mai laif |
For the rest of my life |
Para o resto da minha vida |
Facebook Comments