1 |
ai kam êntiú zês pleis bârnên t’u ressiv iór pís |
I come into this place, burning to receive your peace |
Eu venho para este lugar, queimando a receber a sua paz |
2 |
ai kam uês mai oun tcheins |
I come with my own chains |
Eu venho com minha próprias correntes |
3 |
fór uórs ai fót fór mai oun sélfêsh guêins |
For wars I fought for my own selfish gains |
Pelas guerras que lutei por meus próprios ganhos egoístas |
4 |
iór mai gád end mai fázâr iór fârévâr zâ seim |
Your my God and my father, your forever the same |
Você é meu Deus e meu pai, para sempre o mesmo |
5 |
bât mai sôl fíâls sou êmpti nau |
But my soul feels so empty now |
Mas a minha alma se sente tão vazia agora |
6 |
rau ken ai spík iór neim? |
How can i speak your name? |
Como eu posso falar o seu nome? |
7 |
lórd |
Lord |
Senhor |
8 |
kam uês iór fáiâr bârn mai dêzáiârs |
Come with your fire, burn my desires |
Vem com teu fogo, queimar os meus desejos |
9 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
10 |
lórd |
Lord |
Senhor |
11 |
mai uêl réz dêssivd mi plíz kam end fri mi |
My will has deceived me, please come and free me |
Minha vontade me enganou, por favor, venha e me liberte |
12 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
13 |
mai rárt kent si uen ai ounli lûk ét mi |
My heart can’t see, when I only look at me |
Meu coração não pode ver, quando eu só olho para mim |
14 |
mai sôl kent ríâr |
My soul can’t hear |
Minha alma não pode ouvir |
15 |
uen ai ounli sênk óv mai oun fíârs |
When I only think of my own fears |
Quando eu só penso em meus próprios medos |
16 |
end zêi ar gon ên a moument iór fârévâr zâ seim |
And they are gone in a moment, your forever the same |
E eles logo se foram, você é o mesmo para sempre |
17 |
uai dêd ai lûk âuêi from iú |
Why did I look away from you |
Por que desviei o olhar de você |
18 |
rau ken ai spík iór neim? |
How can i speak your name? |
Como eu posso falar o seu nome? |
19 |
lórd |
Lord |
Senhor |
20 |
kam uês iór fáiâr bârn mai dêzáiârs |
Come with your fire, burn my desires |
Vem com teu fogo, queimar os meus desejos |
21 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
22 |
lórd |
Lord |
Senhor |
23 |
mai réz dêssivd mi plíz kam end fri mi |
My has deceived me, please come and free me |
Minha vontade me enganou, por favor, venha e me liberte |
24 |
kam réskiu zês tcháiâld |
Come rescue this child |
Venha resgatar essa criança |
25 |
kóz long t’u bi rékanssáiâl t’u iú |
Cause long to be reconciled to you |
Porque há muito quer se reconciliar com você |
26 |
êts ól ai ken dju t’u guêv mai rárt end sôl t’u iú |
It’s all I can do, to give my heart and soul to you |
É tudo que posso fazer, para dar meu coração e alma a você |
27 |
end prêi end prêi end ai uêl prêi |
And pray and pray and I will pray |
E rezar e rezar e eu vou orar |
28 |
lórd |
Lord |
Senhor |
29 |
kam uês iór fáiâr bârn mai dêzáiârs |
Come with your fire, burn my desires |
Vem com teu fogo, queimar os meus desejos |
30 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
31 |
lórd |
Lord |
Senhor |
32 |
mai uêl réz dêssivd mi plíz kam end fri mi |
My will has deceived me, please come and free me |
Minha vontade me enganou, por favor, venha e me liberte |
33 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
34 |
rêfain mi rêfain mi |
Refine me, refine me |
Refine-me, refine-me |
35 |
rêfain mi |
Refine me |
Refine-me |
Facebook Comments