1 |
niu rí uóz a kêlâr |
Knew he was a killer |
Soube que ele era um assassino |
2 |
fârst t’aim zét ai só rêm |
first time that I saw him |
desde primeira vez em que o vi |
3 |
uândâr rau mêni gârlz rí réd lóvd end léft rónt’êd |
Wonder how many girls he had loved and left haunted |
Imagino quantas garotas ele amou e deixou assombradas |
4 |
bât êf ríz a gôust, zên ai ken bi a femt’am |
But if he’s a ghost, then I can be a phantom |
Mas se ele é um espírito, então eu posso ser um fantasma |
5 |
rôldên rêm fór rensam |
Holdin’ him for ransom |
Mantendo-o preso por um resgate |
6 |
sam, sam bóiz ar traiên t’u rard |
Some, some boys are tryin’ too hard |
Alguns, alguns garotos tentam demais |
7 |
rí dont trai ét ól, zou |
He don’t try at all, though |
E ele nem sequer tenta |
8 |
iangâr zen mai ékssês |
Younger than my exes |
Mais jovem do que meus ex-namorados, |
9 |
bât rí ékt laik sâtch a men, sou |
but he act like such a man, so |
mas age como um grande homem, então |
10 |
ai si nâsên bérâr, ai kíp rêm fârévâr |
I see nothing better, I keep him forever |
Não vejo nada melhor, manterei ele para sempre |
11 |
laik a vendéra-t’a |
Like a vendetta-ta |
Como uma vingança-ça |
– |
|
|
|
12 |
ai-ai-ai si rau zês êz gon gou |
I-I-I see how this is gon’ go |
Eu, eu, eu vejo como isso vai acabar |
13 |
t’âtch mi end iúâl névâr bi âloun |
Touch me and you’ll never be alone |
Toque-me e você nunca estará sozinho |
14 |
ai-áiland bríz end laits daun lôu |
I-Island breeze and lights down low |
Sob a brisa da ilha e luzes fracas |
15 |
nou uan réz t’u nou |
No one has to know |
Ninguém precisa saber |
– |
|
|
|
16 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait, ên mai dríms |
In the middle of the night, in my dreams |
No meio da noite, em meus sonhos |
17 |
iú xûd si zâ sêngs uí dju, beibi |
You should see the things we do, baby |
Você devia ver as coisas que fazemos, amor |
18 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait, ên mai dríms |
In the middle of the night, in my dreams |
No meio da noite, em meus sonhos |
19 |
ai nou aim gona bi uês iú, |
I know I’m gonna be with you, |
Eu sei que estarei com você, |
20 |
sou ai t’eik mai t’aim |
so I take my time |
então vou levar o tempo que precisar |
21 |
ar iú rédi fór êt? |
Are you ready for it? |
Você está pronto para isso? |
– |
|
|
|
22 |
niu ai uóz a róbâr fârst t’aim zét rí só mi |
Knew I was a robber first time that he saw me |
Sabia que eu era uma ladra desde a primeira vez que ele me viu |
23 |
stílen rárts end ranên óff end névâr seiên sóri |
Stealing hearts and running off and never saying sorry |
Roubando corações e fugindo e jamais pedindo perdão |
24 |
bât êf aim a sif, zên rí ken djóin zâ ráist |
But if I’m a thief, then he can join the heist |
Mas se eu sou uma ladra, então ele pode se juntar ao crime |
25 |
end uêl mûv t’u en áiland-end |
And we’ll move to an island-and |
E nos mudaremos para uma ilha-lha |
26 |
end rí ken bi mai djeilâr, |
And he can be my jailer, |
E ele pode ser meu carcereiro, |
27 |
bârtân t’u zês teilâr |
Burton to this Taylor |
como Richard Burton para essa Taylor |
28 |
évri lóvâr noun ên kampérêssan êz a fêiliâr |
Every lover known in comparison is a failure |
Cada amante que tive é um erro perto dele |
29 |
ai fârguét zér nêims nau, aim sou véri t’êim nau |
I forget their names now, I’m so very tame now |
Esqueci o nome deles agora, estou tão contida agora |
30 |
névâr bi zâ seim nau, nau |
Never be the same now, now |
Nunca serei a mesma agora, agora |
– |
|
|
|
31 |
ai-ai-ai si rau zês êz gon gou |
I-I-I see how this is gon’ go |
Eu, eu, eu vejo como isso vai acabar |
32 |
t’âtch mi end iúâl névâr bi âloun |
Touch me and you’ll never be alone |
Toque-me e você nunca estará sozinho |
33 |
ai-áiland bríz end laits daun lôu |
I-Island breeze and lights down low |
Sob a brisa da ilha e luzes fracas |
34 |
nou uan réz t’u nou |
No one has to know |
Ninguém precisa saber |
35 |
(nou uan réz t’u nou) |
(No one has to know) |
(Ninguém precisa saber) |
– |
|
|
|
36 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait, ên mai dríms |
In the middle of the night, in my dreams |
No meio da noite, em meus sonhos |
37 |
iú xûd si zâ sêngs uí dju, beibi |
You should see the things we do, baby |
Você devia ver as coisas que fazemos, amor |
38 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait, ên mai dríms |
In the middle of the night, in my dreams |
No meio da noite, em meus sonhos |
39 |
ai nou aim gona bi uês iú, |
I know I’m gonna be with you, |
Eu sei que estarei com você, |
40 |
sou ai t’eik mai t’aim |
so I take my time |
então vou levar o tempo que precisar |
41 |
ar iú rédi fór êt? |
Are you ready for it? |
Você está pronto para isso? |
42 |
ôu, ar iú rédi fór êt? |
Ooh, are you ready for it? |
Ooh, você está pronto para isso? |
– |
|
|
|
43 |
beibi, let zâ guêims bêguên |
Baby, let the games begin |
Amor, deixe que os jogos comecem |
44 |
let zâ guêims bêguên |
Let the games begin |
Que os jogos comecem |
45 |
let zâ guêims bêguên |
Let the games begin |
Que os jogos comecem, agora |
46 |
beibi, let zâ guêims bêguên |
Baby, let the games begin |
Amor, deixe que os jogos comecem |
47 |
let zâ guêims bêguên |
Let the games begin |
Que os jogos comecem |
48 |
let zâ guêims bêguên |
Let the games begin |
Que os jogos comecem |
– |
|
|
|
49 |
ai-ai-ai si rau zês êz gon gou |
I-I-I see how this is gon’ go |
Eu, eu, eu vejo como isso vai acabar |
50 |
t’âtch mi end iúâl névâr bi âloun |
Touch me and you’ll never be alone |
Toque-me e você nunca estará sozinho |
51 |
ai-áiland bríz end laits daun lôu |
I-Island breeze and lights down low |
Brisa da ilha e luzes fracas |
52 |
nou uan réz t’u nou |
No one has to know |
Ninguém precisa saber |
– |
|
|
|
53 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait, ên mai dríms |
In the middle of the night, in my dreams |
No meio da noite, em meus sonhos |
54 |
iú xûd si zâ sêngs uí dju, beibi |
You should see the things we do, baby |
Você devia ver as coisas que fazemos, amor |
55 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait, ên mai dríms |
In the middle of the night, in my dreams |
No meio da noite, em meus sonhos |
56 |
ai nou aim gona bi uês iú, |
I know I’m gonna be with you, |
Eu sei que estarei com você, |
57 |
sou ai t’eik mai t’aim |
so I take my time |
então vou levar o tempo que precisar |
58 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait |
In the middle of the night |
No meio da noite |
– |
|
|
|
59 |
beibi, let zâ guêims bêguên |
Baby, let the games begin |
Amor, deixe que os jogos comecem |
60 |
let zâ guêims bêguên |
Let the games begin |
Que os jogos comecem |
61 |
let zâ guêims bêguên |
Let the games begin |
Que os jogos comecem |
62 |
ar iú rédi fór êt? |
Are you ready for it? |
Você está pronto para isso? |
63 |
beibi, let zâ guêims bêguên |
Baby, let the games begin |
Amor, deixe que os jogos comecem |
64 |
let zâ guêims bêguên |
Let the games begin |
Que os jogos comecem |
65 |
let zâ guêims bêguên |
Let the games begin |
Que os jogos comecem |
66 |
ar iú rédi fór êt? |
Are you ready for it? |
Você está pronto para isso? |
Faz uma aula com essa musica #nuncapedinada