N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
pût iór rend ên zâ rend óv zâ men ru st’êld zâ uórâr |
Put your hand in the hand of the man who stilled the water |
Põe a tua mão na mão do homem que acalmou a água |
2 |
pût iór rend ên zâ rend óv zâ men ru kamd zâ si |
Put your hand in the hand of the man who calmed the sea |
Põe a tua mão na mão do homem que acalmou o mar |
3 |
t’eik a lûk ét iórsself end iú ken lûk ét ózârz dêfârentli |
Take a look at yourself and you can look at others differently |
Dê uma olhada em si mesmo e você pode olhar para outros diferente |
4 |
bai pûrên iór rend ên zâ rend óv zâ men from a guélâli |
By puttin’ your hand in the hand of the man from a galilee |
por sacanagem tua mão na mão do homem a partir de uma galilé |
5 |
évri t’aim ai lûk ênt’u zâ rôuli bûk ai uana trembâl |
Every time I look into the holy book I wanna tremble |
Toda vez que eu olhar para o livro sagrado Eu wanne tremer |
6 |
uen ai ríd âbaut zâ part uér a kárpant’âr klird zâ t’empâl |
When I read about the part where a carpenter cleared the temple |
Quando eu li sobre a parte em que um carpinteiro limpou o templo |
7 |
fór zâ báiârs end zâ sélârs uér nou dêfârent félâs |
For the buyers and the sellers where no different fellas |
Para os compradores e os vendedores onde não bacanos diferente |
8 |
zen uát ai prâfés t’u bi |
than what I profess to be |
do que aquilo que professam ser |
9 |
end êt kózes mi pêin t’u nou zét aim nat zâ gal |
And it causes me pain to know that I’m not the gal |
E isso me causa dor de saber que eu não sou a garota |
10 |
zét ai xûd bi |
that I should be |
que eu deveria ser |
11 |
pût iór rend ên zâ rend óv zâ men ru st’êld zâ uórâr |
Put your hand in the hand of the man who stilled the water |
Põe a tua mão na mão do homem que acalmou a água |
12 |
pût iór rend ên zâ rend óv zâ men ru kamd zâ si |
Put your hand in the hand of the man who calmed the sea |
Põe a tua mão na mão do homem que acalmou o mar |
13 |
t’eik a lûk ét iórsself end iú ken lûkét ózârz dêfârentli |
Take a look at yourself and you can look at others differently |
Dê uma olhada em si mesmo e você pode olhar para outros diferente |
14 |
bai pûrên iór rend ên zâ rend óv zâ men from a guélâli |
By putting your hand in the hand of the man from a Galilee |
por sacanagem tua mão na mão do homem a partir de uma galilé |
15 |
mama t’ót mi rau t’u prêi bifór ai rítcht zâ êidj óv séven |
Mama taught me how to pray before I reached the age of seven |
Mamãe me ensinou a rezar bevore cheguei à idade de sete anos |
16 |
end uen aim daun on mai nís zéts a uen |
And when I’m down on my knees that’s a when |
E quando eu estou de joelhos que é um quando |
17 |
aim klouz t’u révan |
I’m close to heaven |
Estou perto do céu |
18 |
déri lêvd rêz laif uês t’u kêds end a uaif iú |
Daddy lived his life with two kids and a wife you |
papai viveu sua vida com dois filhos e uma esposa que você |
19 |
dju uát iú mâst dju |
do what you must do |
fazer o que você deve fazer |
20 |
bât rí xôud mi inâf óv uát êt t’eiks t’u guét iú sru |
But he showed me enough of what it takes to get you through |
Mas ele mostrou-me o suficiente do que é preciso para você passar |
21 |
pût iór rend ên zâ rend óv zâ men ru st’êld zâ uórâr |
Put your hand in the hand of the man who stilled the water |
Põe a tua mão na mão do homem que acalmou a água |
22 |
pût iór rend ên zâ rend óv zâ men ru kamd zâ si |
Put your hand in the hand of the man who calmed the sea |
Põe a tua mão na mão do homem que acalmou o mar |
23 |
t’eik a lûk ét iórsself end iú ken lûkét ózârz dêfârentli |
Take a look at yourself and you can look at others differently |
Dê uma olhada em si mesmo e você pode olhar para outros diferente |
24 |
bai pûrên iór rend ên zâ rend óv zâ men from a guélâli |
By puttin’ your hand in the hand of the man from a Galilee |
por sacanagem tua mão na mão do homem a partir de uma galilé |
25 |
pût iór rend ên zâ rend óv zâ men from a guélâli |
Put your hand in the hand of the man from a galilee |
Põe a tua mão na mão do homem a partir de uma galilé |
Facebook Comments