1 |
ól âraund zâ uârld prêri gârlz |
All around the world, pretty girls |
Ao redor do mundo, garotas lindas |
2 |
uaip zâ flór uês ól zâ bóiz |
Wipe the floor with all the boys |
Limpam o chão com todos os garotos |
3 |
pôr zâ drênks brêng zâ nóis |
Pour the drinks, bring the noise |
Sirva os drinks, traga o som |
4 |
(êts êgui-êgs) |
(It’s Iggy-Iggs) |
(É a Iggy-Iggs) |
5 |
uíâr djâst sou prêri |
We’re just so pretty |
Nós somos tão lindas |
6 |
ól âraund zâ uârld prêri gârlz |
All around the world, pretty girls |
Ao redor do mundo, garotas lindas |
7 |
djâmp zâ lain t’u zâ frant |
Jump the line, to the front |
Furam a fila, passam na frente |
8 |
dju uát uí laik guét uát uí uant |
Do what we like, get what we want |
Fazer o que gostamos, conseguir o que queremos |
9 |
(uér iú ét brêt?) |
(Where you at, Brit?) |
(Onde você está Brit?) |
10 |
uíâr djâst sou prêri |
We’re just so pretty |
Nós somos tão lindas |
11 |
rêi dont iú nou zét êts ól uêiz zâ seim? |
Hey, don’t you know that it’s always the same? |
Ei, você não sabe que é sempre o mesmo? |
12 |
from óstrêilia raund t’u el êi |
From Australia ‘round to LA |
Da Austrália de volta para Los Angeles |
13 |
iú ken bétcha uerévâr zâ gârlz gou bóiz fálou |
You can betcha, wherever the girls go, boys follow |
Pode apostar, onde as meninas vão, meninos seguem |
14 |
uí bi kípên zêm âp on zér t’ôus |
We be keeping them up on their toes |
Vamos colocar eles no lugar que pertencem |
15 |
zêi ken léf bât zêi dont guét zâ djôuks |
They can laugh, but they don’t get the jokes |
Eles podem rir, mas não entendem as piadas |
16 |
djâst iú uátch zêr sou prêdêktâbâl |
Just you watch, they’re so predictable |
Basta você assistir, eles são tão previsíveis |
17 |
(sam sêngs dont tchêindj) |
(Some things don’t change) |
(Algumas coisas não mudam) |
18 |
(zâ gârlz rôl âp) |
(The girls roll up) |
(Garotas passam) |
19 |
uêndous rôl daun |
Windows roll down |
As janelas dos carros descem |
20 |
(aiz on âs) |
(Eyes on us) |
(Olhos na gente) |
21 |
djóz on zâ graund |
Jaws on the ground |
Queixos no chão |
22 |
(uátch zêm gou) |
(Watch them go) |
(Veja eles irem) |
23 |
êts djâst sou fâni |
It’s just so funny |
É tão engraçado |
24 |
(laik bis t’u zâ râni) |
(Like bees to the honey) |
(Como abelhas com o mel) |
25 |
ól âraund zâ uârld prêri gârlz |
All around the world, pretty girls |
Ao redor do mundo, garotas lindas |
26 |
uaip zâ flór uês ól zâ bóiz |
Wipe the floor with all the boys |
Limpam o chão com todos os garotos |
27 |
pôr zâ drênks brêng zâ nóis |
Pour the drinks, bring the noise |
Sirva os drinks, traga o som |
28 |
uíâr djâst sou prêri |
We’re just so pretty |
Nós somos tão lindas |
29 |
ól âraund zâ uârld prêri gârlz |
All around the world, pretty girls |
Ao redor do mundo, garotas lindas |
30 |
djâmp zâ lain t’u zâ frant |
Jump the line, to the front |
Furam a fila, passam na frente |
31 |
dju uát uí laik guét uát uí uant |
Do what we like, get what we want |
Fazer o que gostamos, conseguir o que queremos |
32 |
uíâr djâst sou prêri |
We’re just so pretty |
Nós somos tão lindas |
33 |
t’él mi êz êt trû zét zís men ar from márz? |
Tell me, is it true that these men are from Mars? |
Me diga, é verdade que esses homens são de Marte? |
34 |
êz zét uai zêi bi éktên bêzar? |
Is that why they be acting bizarre? |
É por isso que eles estão agindo de forma bizarra? |
35 |
évri t’aim ai uók aut óv mai rauz êts laik “rêi beibi” |
Every time I walk out of my house it’s like, “Hey, baby” |
Toda vez que saio de casa é tipo, “Ei, gata” |
36 |
zêi dont si mi rôulen mai aiz |
They don’t see me rolling my eyes |
Eles não me vêem rolando os olhos |
37 |
zêi bâz âraund mi laik flais |
They buzzing around me like flies |
São como moscas atrás de mim |
38 |
zêi gát uan sêng on zér mainds |
They got one thing on their minds |
Eles têm uma coisa na cabeça |
39 |
(sam sêngs dont tchêindj) |
(Some things don’t change) |
(Algumas coisas nunca mudam) |
40 |
(zâ gârlz rôl âp) |
(The girls roll up) |
(Garotas passam) |
41 |
uêndous rôl daun |
Windows roll down |
As janelas dos carros descem |
42 |
(aiz on âs) |
(Eyes on us) |
(Olhos na gente) |
43 |
djóz on zâ graund |
Jaws on the ground |
Queixos no chão |
44 |
(uátch zêm gou) |
(Watch them go) |
(Veja eles irem) |
45 |
êts djâst sou fâni |
It’s just so funny |
É tão engraçado |
46 |
(laik bis t’u zâ râni) |
(Like bees to the honey) |
(Como abelhas com o mel) |
47 |
ól âraund zâ uârld prêri gârlz |
All around the world, pretty girls |
Ao redor do mundo, garotas lindas |
48 |
uaip zâ flór uês ól zâ bóiz |
Wipe the floor with all the boys |
Limpam o chão com todos os garotos |
49 |
pôr zâ drênks brêng zâ nóis |
Pour the drinks, bring the noise |
Sirva os drinks, traga o som |
50 |
uíâr djâst sou prêri |
We’re just so pretty |
Nós somos tão lindas |
51 |
ól âraund zâ uârld prêri gârlz |
All around the world, pretty girls |
Ao redor do mundo, garotas lindas |
52 |
djâmp zâ lain t’u zâ frant |
Jump the line, to the front |
Furam a fila, passam na frente |
53 |
dju uát uí laik guét uát uí uant |
Do what we like, get what we want |
Fazer o que gostamos, conseguir o que queremos |
54 |
(ôu ié) |
(Oh yeah) |
(Oh yeah) |
55 |
uíâr djâst sou prêri |
We’re just so pretty |
Nós somos tão lindas |
56 |
dem st’êl kêlên zêm softli |
Damn, still killing them softly |
Droga, ainda matando eles suavemente |
57 |
ai ûd spend t’aim uês iú bât zéd kóst mi |
I would spend time with you but that’d cost me |
Eu passaria tempo com você mas isso me custaria |
58 |
zêi prêi zét êgui-êgui guêv em uan mór tchens |
They pray that Iggy-Iggy give ‘em one more chance |
Eles rezam para que a Iggy-Iggy dê mais uma chance |
59 |
bât bêzi êgui ûdânt ívân guêv em uan mór glens |
But busy Iggy wouldn’t even give ‘em one more glance |
Mas a ocupada Iggy não daria nem mais uma olhada |
60 |
si êts a sên lain bitchuín zâ bíuri end zâ bíst |
See, it’s a thin line between the beauty and the beast |
Veja, é uma linha tênue entre a bela e fera |
61 |
slêm uêist sêk kêik zâ rôl uârld uant a pís |
Slim waist, thick cake, the whole world want a piece |
Cintura fina, corpão, o mundo todo quer um pedaço |
62 |
béd gârl gûd (ôu) ûd mêik iú lûs iór maind |
Bad girl, good (ooh) would make you lose your mind |
Garota má, bom (ooh) faria você perder a cabeça |
63 |
ól óv zâ bóiz béguên brêtni |
All of the boys begging Britney, |
Todos os garotos implorando Britney, |
64 |
rêt em uan mór t’aim |
hit ‘em one more time |
me dê mais uma vez |
65 |
êgs |
Iggs |
Iggs |
66 |
ól âraund zâ uârld prêri gârlz |
All around the world, pretty girls |
Ao redor do mundo, garotas lindas |
67 |
uaip zâ flór uês ól zâ bóiz |
Wipe the floor with all the boys |
Limpam o chão com todos os garotos |
68 |
pôr zâ drênks brêng zâ nóis |
Pour the drinks, bring the noise |
Sirva os drinks, traga o som |
69 |
uíâr djâst sou prêri |
We’re just so pretty |
Nós somos tão lindas |
70 |
ól âraund zâ uârld prêri gârlz |
All around the world, pretty girls |
Ao redor do mundo, garotas lindas |
71 |
djâmp zâ lain t’u zâ frant |
Jump the line, to the front |
Furam a fila, passam na frente |
72 |
dju uát uí laik guét uát uí uant |
Do what we like, get what we want |
Fazer o que gostamos, conseguir o que queremos |
73 |
uíâr djâst sou prêri |
We’re just so pretty |
Nós somos tão lindas |
Facebook Comments