1 |
uêl iú pés mi daun zâ uáin? |
Will you pass me down the wine? |
Você me trará o vinho? |
2 |
êts guérên níâr zét t’aim |
It’s getting near that time |
Começará próximo dessa vez |
3 |
uat iú gát t’âmórou? |
What you got tomorrow? |
O que você começará amanhã? |
4 |
ounli pêin end sórou |
Only pain and sorrow |
Apenas dor e mágoa |
5 |
uêl iú dens fór mi t’ânáit |
Will you dance for me tonight |
Você dançará para mim hoje a noite? |
6 |
ai prómês ai uont bait |
I promise I won’t bite |
Eu prometo que não te morderei |
7 |
lets gou si zâ san bârst |
Let’s go see the sun burst |
Vamos ver o sol estourar |
8 |
uêit t’êl aiv gon nâm fârst |
Wait till i’ve gone numb first |
Espere até que eu fique entorpecido primeiro |
9 |
end ên zâ mórnên kam t’u âs |
And in the morning come to us |
E se a manhã vier para nós |
10 |
end êf zâ ívinên xáuârs âs |
And if the evening showers us |
E se a noite vier para nós |
11 |
sêng t’u âs |
Sing to us |
Cante para nós |
12 |
uêl iú brêik êt daun fór mi? |
Will you break it down for me? |
Você quebrará isso pra mim? |
13 |
kóz uat uêl bi uêl bi |
Cos what will be will be |
Porque o que será, será |
14 |
ai ken ríâr zâ sândâr |
I can hear the thunder |
Eu posso ouvir o trovão |
15 |
gona stap zâ rangâr |
Gonna stop the hunger |
Vá e pare a fome |
16 |
end ên zâ mórnên kam t’u âs |
And in the morning come to us |
E se a manhã vier para nós |
17 |
end êf zâ ívinên xáuârs âs |
And if the evening showers us |
E se a noite vier para nós |
18 |
sêng t’u âs |
Sing to us |
Cante para nós |
19 |
t’u ól mai sêstârz |
To all my sisters |
Para todas as minhas irmãs |
20 |
ié iôr lûkên prêri fain |
Yeah you’re looking pretty fine |
Sim, vocês estão realmente parecendo ótimas |
21 |
end t’u ól mai brózârs |
And to all my brothers |
Para todos meus irmãos |
22 |
bét iú fílên kaindâ rai |
Bet you feeling kinda high |
Aposto que vocês estão se sentindo os maiorais |
23 |
end t’u ól zâ mâzârz |
And to all the mothers |
Para todas as mães |
24 |
uél kam on nau dont bi xai |
Well come on now don’t be shy |
Bom, venham agora e não sejam tímidas |
25 |
end t’u ól zâ fázârz |
And to all the fathers |
Para todos ops pais |
26 |
ru ar sêk end fâkên t’áiârd |
Who are sick and fucking tired |
Que estam doente e fodidamente tristes |
Facebook Comments