1 |
uat a xeim, uat a xeim uí ól rimein |
What a shame, what a shame we all remain |
Que vergonha, que vergonha nós todos continuamos |
2 |
sâtch frédjâl brouken sêngs |
Such fragile broken things |
Tais coisas frágeis e quebradas |
3 |
a bíuri ráf bitrêid |
A beauty half betrayed |
Uma beleza meio traída |
4 |
bât’ârflais uês pânktchârd uêngs |
Butterflies with punctured wings |
Borboletas com asas furadas |
5 |
st’êl zér ar darkend pleicês |
Still there are darkened places |
Ainda há lugares escuros |
6 |
díp ên mai rárt |
Deep in my heart |
No fundo do meu coração |
7 |
uér uans uóz blêizên lait, nau |
Where once was blazing light, now |
Onde antes estava brilhando luz, agora |
8 |
zérz a t’áini spárk |
There’s a tiny spark |
Há uma pequena faísca |
– |
|
|
|
9 |
ôu, glóri, kam end faind mi |
Oh, glory, come and find me |
Oh, glória, venha e me encontre |
10 |
ôu, glóri, kam end faind mi |
Oh, glory, come and find me |
Oh, glória, venha e me encontre |
– |
|
|
|
11 |
dencên ól âloun |
Dancing all alone |
Dançando completamente sozinha |
12 |
t’u zâ saund óv en énâmis song |
To the sound of an enemy’s song |
Ao som de uma canção de um inimigo |
13 |
áiâl bi lóst ânt’êl iú faind mi |
I’ll be lost until you find me |
Estarei perdida até você me encontrar |
14 |
fáit’ên on mai oun |
Fighting on my own |
Lutando por conta própria |
15 |
ên a uór zéts ólrêdi bên uan |
In a war that’s already been won |
Em uma guerra que já foi ganha |
16 |
áiâl bi lóst ânt’êl |
I’ll be lost until |
Estarei perdida até |
17 |
iú kam end faind mi ríâr, ôu glóri |
You come and find me here, oh glory |
Você vir e me encontrar aqui, oh, glória |
18 |
ríâr |
Here |
Aqui |
– |
|
|
|
19 |
uat a més, uat a mêstâri uív meid |
What a mess, what a mystery we’ve made |
Que bagunça, que mistério nós fizemos |
20 |
óv lóv end ózâr sêmpâl sêngs |
Of love and other simple things |
Do amor e outras coisas simples |
21 |
lârnên t’u fârguêv |
Learning to forgive |
Aprendendo a perdoar |
22 |
íven uen êt uóz nat mêst’êik |
Even when it was not mistake |
Até quando não foi um erro |
23 |
ai kuéstchan évri ríuman |
I question every human |
Questiono cada humano |
24 |
ru uont lûk ên mai aiz |
Who won’t look in my eyes |
Que não olha nos meus olhos |
25 |
skárz léft on mai rárt, fórmd |
Scars left on my heart, formed |
Cicatrizes deixadas no coração, formaram |
26 |
pérârns ên mai maind |
Patterns in my mind |
Padrões na minha mente |
– |
|
|
|
27 |
ôu, glóri, iú uêl faind mi |
Oh, glory, you will find me |
Oh, glória, você vai me encontrar |
– |
|
|
|
28 |
dencên ól âloun |
Dancing all alone |
Dançando completamente sozinha |
29 |
t’u zâ saund óv en énâmis song |
To the sound of an enemy’s song |
Ao som de uma canção de um inimigo |
30 |
áiâl bi lóst ânt’êl iú faind mi |
I’ll be lost until you find me |
Estarei perdida até você me encontrar |
31 |
fáit’ên on mai oun |
Fighting on my own |
Lutando por conta própria |
32 |
ên a uór zéts ólrêdi bên uan |
In a war that’s already been won |
Em uma guerra que já foi ganha |
33 |
áiâl bi lóst ânt’êl |
I’ll be lost until |
Estarei perdida até |
34 |
iú kam end faind mi ríâr, ôu glóri |
You come and find me here, oh glory |
Você vir e me encontrar aqui, oh, glória |
– |
|
|
|
35 |
(áiâl bi lóst ânt’êl) |
(I’ll be lost until) |
(Estarei perdida até) |
– |
|
|
|
36 |
laik zâ mûn uí bórôu áuâr lait |
Like the moon we borrow our light |
Como a lua nós tomamos emprestado nossa luz |
37 |
ai em nâsên bât a xédou ên zâ nait |
I am nothing but a shadow in the night |
Eu não sou nada além de uma sombra na noite |
38 |
sou êf iúâl let mi, ai uêl kétch fáiâr |
So if you’ll let me, I will catch fire |
Então se você deixar, eu vou pegar fogo |
39 |
t’u let iór glóri end mârssi xain |
To let your glory and mercy shine |
Para deixar sua glória e piedade brilharem |
Facebook Comments