1 |
ai si a réd dór end |
I see a red door and |
Eu vejo uma porta vermelha e |
2 |
ai uant êt peinted blék |
I want it painted black |
Eu quero isso pintado de preto |
3 |
nou kólârz enimór |
No colors anymore |
anymore Não cores |
4 |
ai uant zêm t’u tchârn blék |
I want them to turn black |
Eu quero que eles ficar preta |
5 |
ai si zâ gârlz uók bai drést |
I see the girls walk by dressed |
Eu vi as meninas caminhando por vestida |
6 |
ên zér sâmâr klôusz |
In their summer clothes |
Em suas roupas de verão |
7 |
ai rév t’u tchârn mai réd |
I have to turn my head |
Eu tenho que virar minha cabeça |
8 |
ânt’êl mai dárknâs gôuz |
Until my darkness goes |
Até minha escuridão vai |
9 |
ai si a lain óv kars |
I see a line of cars |
Eu vejo uma fila de carros |
10 |
end zér ól peinted blék |
And they’re all painted black |
E eles estão todos pintados de preto |
11 |
uês fláuârz end mai lóv |
With flowers and my love |
Com flores e meu amor |
12 |
bôus névâr t’u kam bék |
Both never to come back |
Ambos nunca mais voltar |
13 |
ai si pípâl tchârn zér réds |
I see people turn their heads |
Eu vejo as pessoas virar a cabeça |
14 |
end kuêkli lûk âuêi |
And quickly look away |
E rapidamente desviar o olhar |
15 |
laik a niu bórn beibi |
Like a new born baby |
Como um bebê recém-nascido |
16 |
êt djâst répens évri dei |
It just happens every day |
Isso só acontece todos os dias |
17 |
ai lûk ênssaid maissélf |
I look inside myself |
Eu olho dentro de mim |
18 |
end si mai rárt êz blék |
And see my heart is black |
E ver o meu coração é preto |
19 |
ai si mai réd dór |
I see my red door |
Eu vejo minha porta vermelha |
20 |
end mâst rév êt peinted blék |
And must have it painted black |
E deve tê-lo pintado de preto |
21 |
mêibi zên áiâl feid âuêi |
Maybe then I’ll fade away |
Talvez então eu vou desaparecer |
22 |
end nat rév t’u feis zâ fékts |
And not have to face the facts |
E não ter que encarar os fatos |
23 |
êts nat ízi fêicen âp |
It’s not easy facing up |
Não é fácil facin ‘up |
24 |
uen iór rôl uârld êz blék |
When your whole world is black |
Quando o mundo inteiro é preto |
25 |
nou mór uêl mai grin si |
No more will my green sea |
Não haverá mais meu mar verde |
26 |
gou tchârn a dípâr blu |
Go turn a deeper blue |
Vai virar um azul mais profundo |
27 |
ai kûd nat fórssi |
I could not foresee |
Eu não poderia prever |
28 |
zês sêng repânên t’u iú |
This thing happening to you |
Essa coisa acontecendo com você |
29 |
êf ai lûk rard ênaf |
If I look hard enough |
Se eu olhar duro o suficiente |
30 |
êntiú zâ sérên san |
Into the setting sun |
Para o sol settin ‘ |
31 |
mai lóv uêl léf uês mi |
My love will laugh with me |
Meu amor vai rir comigo |
32 |
bifór zâ mórnên kams |
Before the morning comes |
Antes da manhã chegue |
33 |
ai si a réd dór end |
I see a red door and |
Eu vejo uma porta vermelha e |
34 |
ai uant êt peinted blék |
I want it painted black |
Eu quero isso pintado de preto |
35 |
nou kólârz enimór |
No colors anymore |
anymore Não cores |
36 |
ai uant zêm t’u tchârn blék |
I want them to turn black |
Eu quero que eles ficar preta |
37 |
ai si zâ gârlz uók bai drést |
I see the girls walk by dressed |
Eu vi as meninas caminhando por vestida |
38 |
ên zér sâmâr bláus |
In their summer blouse |
Em sua blusa de verão |
39 |
ai rév t’u tchârn mai réd |
I have to turn my head |
Eu tenho que virar minha cabeça |
40 |
ânt’êl mai dárknâs gôuz |
Until my darkness goes |
Até minha escuridão vai |
41 |
ai uana si êt peinted |
I wanna see it painted |
Eu quero ver pintado |
42 |
peinted blék |
Painted black |
pintado de preto |
43 |
blék éz nait |
Black as night |
Negro como a noite |
44 |
blék éz kôl |
Black as coal |
Preto como o carvão |
45 |
ai uana si zâ san |
I wanna see the sun |
Eu quero ver o sol |
46 |
blótêd aut from zâ skai |
Blotted out from the sky |
Apagados do céu |
47 |
ai uana si êt peinted peinted peinted |
I wanna see it painted, painted, painted |
Eu quero ver pintado, pintado, pintado |
48 |
peinted blék |
Painted black |
pintado de preto |
Facebook Comments