N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
kent zâ guépârs said zér ar |
Can’t the gappers side there are |
Não pode o lado gappers existem |
2 |
sru zís sêngs, sru zís sêngs |
Through these things, through these things |
Através destas coisas, através destas coisas |
3 |
kent zâ ríârz zâ pâblêk ênfârmêixan |
Can’t the hears the public information |
Não é possível o ouve a informação pública |
4 |
sru zís sêngs, sru zís sêngs |
Through these things, through these things |
Através destas coisas, através destas coisas |
3 |
kent zâ guépârs said zér ar |
Can’t the gappers side there are |
Não pode o lado gappers existem |
4 |
sru zís sêngs, sru zís sêngs |
Through these things, through these things |
Através destas coisas, através destas coisas |
3 |
kent zâ ríârz zâ pâblêk ênfârmêixan |
Can’t the hears the public information |
Não é possível o ouve a informação pública |
4 |
sru zís sêngs, sru zís sêngs |
Through these things, through these things |
Através destas coisas, através destas coisas |
5 |
fórtres ar fârévâr, end fór seiken |
Fortress are forever, and forsaken |
Fortaleza são para sempre, e abandonado |
6 |
end zêi pûl zês pâluted uês ludai |
and they pull this poluited with Ludy |
e puxam esta poluição com lodo Ludy |
7 |
drênk uórâr |
Drink water |
Beba água |
8 |
zâ eslai |
The islay |
O islay |
9 |
end zêi pûl zês pâluted uês ludai |
And they pull this poluited with ludy |
E puxam esta pulied com Ludy |
10 |
kent zâ guépârs uí rév ríâr |
Can’t the gappers we have here |
não pode o gappers que temos aqui |
11 |
áut’âr spêis, áut’âr spêis |
Outer Space, Outer Space |
espaço exterior, espaço exterior |
12 |
ríâr névâr ríârz zâ névâr stêixan |
Here never hears the never station |
Aqui nunca ouve a estação nunca |
13 |
áut’âr spêis, áut’âr spêis |
Outer Space, Outer Space |
espaço exterior, espaço exterior |
14 |
kent zâ guépâr uí rév ríâr |
Can’t the gapper we have here |
não pode o gapper que temos aqui |
15 |
áut’âr spêis, áut’âr spêis |
Outer Space, Outer Space |
espaço exterior, espaço exterior |
16 |
blést óff trus, blést óff trus |
Blast off truth, blast off truth |
exploda a verdade, a explosão fora da verdade |
17 |
zâ iunik reis, zâ iunik reis |
The unic race, the unic race |
a corrida única, a raça única |
18 |
fórtres ar fârévâr, end fór seiken |
Fortress are forever, and forsaken |
Fortaleza são para sempre, e abandonado |
19 |
zân zêi pûl zês pâluted uês ludai |
then they pull this poluited with ludy |
então eles puxam esta poluição com lodo Ludy |
20 |
drênk uórâr |
Drink water! |
Beba água |
21 |
zâ eslai |
The islay |
O Islay |
22 |
end zêi pûl zês pâluted uês ludai |
And they pull this poluited with ludy |
E puxam esta poluição com lodo Ludy |
23 |
fórtres ar fârévâr zâ mêsteiken |
Fortress are forever the mistaken |
Fortaleza estão sempre a errada |
24 |
let zâ pûl zês pâluted uês zâ skais |
Let the pull this poluited with the skies |
Deixe a puxar esta poluição com lodo os céus |
25 |
fórtres ar fârévâr zâ mêsteiken |
Fortress are forever the mistaken |
Fortaleza estão sempre a errada |
26 |
end zêi pûl zês pâluted uês zâ skais |
And they pull this poluited with the skies |
E puxam esta poluição com lodo os céus |
27 |
fórtres ar fârévâr end fór seiken |
Fortress are forever and forsaken |
Fortaleza são para sempre e abandonado |
28 |
end zêi pûl zês pâluted uês ludai |
And they pull this poluited with ludy |
E puxam esta poluição com lodo Ludy |
29 |
drênk uórâr |
Drink water |
Beba água |
30 |
zâ eslai |
The islay |
O Islay |
31 |
end zêi pûl zês pâluted uês zâ skai |
And they pull this poluited with the sky. |
E puxam esta poluição com lodo o céu |
Facebook Comments