1 |
a réstlâs ai âkrós a uiri rûm |
A restless eye across a weary room |
Um olho inquieto pela sala cansado |
2 |
a glêizd lûk end ai uóz on zâ rôud t’u ruên |
A glazed look and I was on the road to ruin |
Um olhar vidrado e eu estava no caminho para a ruína |
3 |
zâ miuzêk pleid end pleid |
The music played and played |
A música tocou e tocou |
4 |
és uí uârld uêzaut end |
as we whirled without end |
à medida que girava sem fim |
5 |
nou rênt nou uârd râr ónâr t’u defend |
No hint, no word her honour to defend |
Nenhum indício, nenhuma palavra aqui homenagear dois defensável |
6 |
ai uêl ai uêl xi said t’u mai rekuést |
I will, I will she sighed to my request |
Eu vou, eu, ela suspirou a meu pedido |
7 |
end zên xi t’óst râr mêin |
And then she tossed her mane |
E então ela jogou aqui juba |
8 |
uaiêl mai rêzólv uóz pût t’u zâ t’ést |
while my resolve was put to the test |
enquanto a minha decisão foi posta à prova |
9 |
zên draund ên dezáiâr áuâr sôls on fáiâr |
Then drowned in desire, our souls on fire |
Em seguida, se afogou no desejo, nossas almas em chamas |
10 |
ai léd zâ uêi t’u zâ fíunâral páiâr |
I led the way to the funeral pyre |
I abriu o caminho para a pira funerária |
11 |
end uêzaut a sót óv zâ kanssâkuans |
And without a thought of the consequence |
E sem pensar na conseqüência |
12 |
ai guêiv ên t’u mai dékâdêns |
I gave in to my decadence |
Eu dei para a minha decadência |
13 |
uan slêp end daun zâ rôul uí fól |
One slip, and down the hole we fall |
Um deslize, e desça o buraco caímos |
14 |
êt sims t’u t’eik nou t’aim ét ól |
It seems to take no time at all |
Parece levar nenhum momento a todos |
15 |
a môumanteri léps óv rízan |
A momentary lapse of reason |
Um lapso momentâneo da razão |
16 |
zét bainds a laif fór laif |
That binds a life for life |
Esse volume vida por uma vida |
17 |
a smól rigrét iú uont fârguét |
A small regret, you won’t forget, |
Um pequeno remorso, você não vai esquecer, |
18 |
zérâl bi nou slíp ên ríâr t’ânáit |
There’ll be no sleep in here tonight |
Não haverá descanso aqui esta noite |
19 |
uóz êt lóv |
Was it love, |
Foi amor, |
20 |
ór uóz êt zâ aidia óv biên ên lóv? |
or was it the idea of being in love? |
ou foi a idéia de estar apaixonado? |
21 |
ór uóz êt zâ rend óv feit |
Or was it the hand of fate, |
Ou foi a mão do destino, |
22 |
zét símd t’u fêt djâst laik a glâv? |
that seemed to fit just like a glove? |
Isso parecia se encaixar como uma luva? |
23 |
zâ moument slêpt bai |
The moment slipped by |
No momento em que escorregou por |
24 |
end sûn zâ sids uâr sôun |
and soon the seeds were sown |
e logo as sementes foram semeadas |
25 |
zâ íâr gru leit |
The year grew late |
O ano era tarde |
26 |
end nizâr uan uanted t’u rimein âloun |
and neither one wanted to remain alone |
e nenhum dos dois queria ficar só dois |
27 |
uan slêp end daun zâ rôul uí fól |
One slip, and down the hole we fall |
Um deslize, e desça o buraco caímos |
28 |
êt sims t’u t’eik nou t’aim ét ól |
It seems to take no time at all |
Parece duas tomar nenhuma hora em tudo |
29 |
a môumanteri léps óv rízan |
A momentary lapse of reason |
Um lapso momentâneo da razão |
30 |
zét bainds a laif t’u a laif |
That binds a life to a life |
Esse volume de uma vida para uma vida |
31 |
zâ uan rigrét iú uêl névâr fârguét |
The one regret, you will never forget, |
O único lamento, você nunca vai esquecer, |
32 |
zérâl bi nou slíp ên ríâr t’ânáit |
There’ll be no sleep in here tonight |
Não haverá descanso aqui esta noite |
33 |
uan slêp uan slêp |
One slip, one slip |
Um deslize … Um deslize |
Facebook Comments