N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
dont trai t’u t’eik zês from mi |
Don’t try to take this from me |
Não tente tirar isso de mim |
2 |
dont trai t’u t’eik zês from mi nau |
Don’t try to take this from me now |
Não tente tirar isso de mim agora |
3 |
dont trai t’u t’eik zês from mi |
Don’t try to take this from me |
Não tente tirar isso de mim |
4 |
dont trai t’u t’eik zês from mi nau |
Don’t try to take this from me now |
Não tente tirar isso de mim agora |
5 |
fíls laik aim uêiken from zâ déd |
Feels like I’m waken from the dead |
Sinto-me como uma morta acordada |
6 |
end évri uans bên uêirên on mi |
And everyone’s been waiting on me |
Como se todos estivessem esperando por mim |
7 |
líst nau al névâr rév t’u uândâr |
Least now I’ll never have to wonder |
Ao menos agora nunca terei de me perguntar |
8 |
uát êts laik t’u slíp a íâr âuêi |
What it’s like to sleep a year away |
Como é dormir durante um ano |
9 |
bât uâr uí êndestrâktbâl |
But were we indestructible |
Mas nós éramos indestrutíveis? |
10 |
ai sót zét uí kûd brêiv êt ól |
I thought that we could brave it all… |
Pensei que nós poderíamos enfrentar isso tudo |
11 |
ai névâr sót zét uát ûd t’eik mi aut |
I never thought that what would take me out |
Nunca pensei que o que poderia me matar |
12 |
uóz ráidên daun bâlôu |
Was hiding down below |
Estava escondido bem abaixo |
13 |
lóst zâ bét’âl, uên zâ uór |
Lost the battle, win the war |
Perdi a batalha, ganhei a guerra |
14 |
aim brênguên mai sênkên xêp bék t’u zâ xór |
I’m bringing my sinking ship back to the shore |
Estou trazendo meu navio afundado de volta para a costa |
15 |
uêâr startên ôuvâr, ór réd bék ên |
We’re starting over, or head back in |
Estamos começando de novo, ou estamos de volta |
16 |
zérz a t’aim end a pleis t’u dai bât zês eint êt |
There’s a time and a place to die but this ain’t it |
Há um tempo e um lugar para morrer, mas não é agora |
17 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
18 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
19 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
20 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
21 |
dont trai t’u t’eik zês from mi |
Don’t try to take this from me |
Não tente tirar isso de mim |
22 |
dont trai t’u t’eik zês from mi nau |
Don’t try to take this from me now |
Não tente tirar isso de mim agora |
23 |
dont trai t’u t’eik zês from mi |
Don’t try to take this from me |
Não tente tirar isso de mim |
24 |
dont trai t’u t’eik zês from mi nau |
Don’t try to take this from me now |
Não tente tirar isso de mim agora |
25 |
uêsh ai kûd faind a krêstâl ból |
Wish I could find a crystal ball |
Eu queria poder encontrar uma bola de cristal |
26 |
fór zâ deis ai fíl kamplitli uôrs lés |
For the days I feel completely worthless |
Para os dias em que me sinto completamente sem valor |
27 |
iú nou aid iúz êt ól fór gûd |
You know I’d use it all for good |
Você sabe que eu a usaria para o bem |
28 |
ai ûd nat t’eik êt fór grented |
I would not take it for granted |
Não deixaria de lhe dar valor |
29 |
instéd, aid rév sam mêmâris |
Instead, I’d have some memories |
Pelo contrário, eu teria lembranças |
30 |
fór zâ deis ai dont fíl ênisêng |
For the days I don’t feel anything |
Pelos dias em que não sinto nada |
31 |
ét líst, zêi ûd rimaind mi |
At least, they would remind me |
Pelo menos eles me lembrariam |
32 |
nat t’u mêik zâ seim mêst’eiks âguén |
Not to make the same mistakes again |
Para não cometer os mesmos erros de novo |
33 |
lóst zâ bét’âl, uên zâ uór |
Lost the battle, win the war |
Perdi a batalha, ganhei a guerra |
34 |
aim brênguên mai sênkên xêp bék t’u zâ xór |
I’m bringing my sinking ship back to the shore |
Estou trazendo meu navio afundado de volta para a costa |
35 |
uêâr startên ôuvâr ór réd bék ên |
We’re starting over or head back in |
Estamos começando de novo, ou estamos de volta |
36 |
zérz a t’aim end a pleis t’u dai bât zês eint êt |
There’s a time and a place to die but this ain’t it |
Há um tempo e um lugar para morrer, mas não é agora |
37 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
38 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
39 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
40 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
41 |
zérz a t’aim end a pleis t’u dai |
There’s a time and a place to die |
Há um tempo e um lugar para morrer |
42 |
zérz a t’aim end a pleis t’u dai |
There’s a time and a place to die |
Há um tempo e um lugar para morrer |
43 |
end zês eint êt |
And this ain’t it |
E não é este |
44 |
zérz a t’aim end a pleis t’u dai |
There’s a time and a place to die |
Há um tempo e um lugar para morrer |
45 |
end zês eint êt |
And this ain’t it |
E não é este |
46 |
end zês eint êt |
And this ain’t it |
E não é este |
47 |
end zês eint êt |
And this ain’t it |
E não é este |
48 |
zérz a t’aim end a pleis t’u dai |
There’s a time and a place to die |
Há um tempo e um lugar para morrer |
49 |
zérz a t’aim end a pleis t’u dai |
There’s a time and a place to die |
Há um tempo e um lugar para morrer |
50 |
end zês eint êt |
And this ain’t it |
E não é este |
51 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
52 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
53 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
54 |
êf zérz a fiútchâr uí uant êt nau |
If there’s a future we want it now |
Se há um futuro, nós o queremos agora |
Facebook Comments