Como cantar a música Nothin’ On You – Bruno Mars & B.o.B.
Ouça a Versão Original | Nothin’ On You – Bruno Mars |
- Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
N° | Como se canta | Letra Original | Tradução |
1 | bíurêfâl gârlz ól ôuvâr zâ uârld ai kûd bi tchêissên |
Beautiful girls all over the world, I could be chasing | Lindas garotas em todo o mundo, eu poderia perseguir |
2 | bât mai t’aim ûd bi uêist’êd | But my time would be wasted, | Mas o meu tempo seria desperdiçado |
3 | zêi gát nasên on iú beibi | they got nothing on you, baby | Eles não sabem nada sobre você, amor |
4 | nasên on iú beibi | Nothing on you, baby | Nada sobre você, amor |
5 | zêi mait sei rai end ai mait sei rêi | They might say hi, and I might say hey | Eles podem dizer oi, e eu poderia dizer olá |
6 | bât iú xûdent uâri âbaut uát zêi sei | But you shouldn’t worry, about what they say | Mas você não deve se preocupar com o que dizem |
7 | kóz zêi gát nasên on iú beibi (ié) | Cause they got nothing on you, baby (Yeah) | Porque eles não sabem nada sobre você, amor (é) |
8 | nasên on iú beibi | Nothing on you, baby | Nada sobre você, amor |
9 | (nasên on iú beibi nasên on iú) | (Nothing on you baby, nothing on you) | (nada sobre você, amor, nada sobre você) |
10 | ai nou iú fíl uér aim kâmen from | I know you feel where I’m coming from | Eu sei que você sente de onde eu venho |
11 | rigardles óv zâ sêngs ên mai pést zét aiv dan |
Regardless of the things in my past that I’ve done | Independentemente do que fiz no meu passado |
12 | moust óv êt ríli uóz fór zâ rél óv zâ fan | Most of it really was for the hell of the fun | a maioria foi realmente só por pura diversão |
13 | on a kérâssel sou âraund ai span | On a carousel, so around I spun | Em um carrossel, só fiquei girando |
14 | uês nou dêrékxan djâst tráina guét sam | With no direction, just tryna get some | Sem direção, apenas tentando ganhar alguma coisa |
15 | tráina tchêis skârts lêven ên zâ sâmâr san | Tryna chase skirts, living in the summer sun | Indo atrás de saias, vivendo sob o sol do verão |
16 | end sou ai lóst mór zen ai réd évâr uan | And so I lost more than I had ever won | E assim eu perdi mais do que eu já tinha ganhado |
17 | end ónâstli ai ended âp uês nan | And honestly, I ended up with none | E honestamente, eu acabei sem nada |
18 | êts sou mâtch nanssens êts on mai kanxans | It’s so much nonsense, it’s on my conscience | É tamanho absurdo, está na minha consciência |
19 | aim sênkên meibi ai xûd guét êt aut | I’m thinking “maybe I should get it out” | Estou pensando “talvez eu devesse tirar” |
20 | end ai dont uana saund redandent | And I don’t wanna sound redundant | E eu não quero soar redundante |
21 | bât ai uóz uândârên | But I was wondering, | Mas eu estava pensando |
22 | êf zér uóz samsên zét iú uana nou | if there was something that you wanna know | se houvesse algo que você Queira saber |
23 | bât névâr maind zét uí xûd let êt gou | But never mind that, we should let it go | Mas não importa, devemos deixar para lá |
24 | kóz uí dont uana bi a ti vi epissôud | Cause we don’t wanna be a tv episode | Porque nós não queremos ser um episódio de tv |
25 | end ól zâ béd sóts djâst let em gou gou gou | And all the bad thoughts, just let em go, go, go | E todos os maus pensamentos, deixem para lá |
26 | bíurêfâl gârlz ól ôuvâr zâ uârld ai kûd bi tchêissên |
Beautiful girls all over the world, I could be chasing | Lindas garotas em todo o mundo, eu poderia perseguir |
27 | bât mai t’aim ûd bi uêist’êd | But my time would be wasted, | Mas o meu tempo seria desperdiçado |
28 | zêi gát nasên on iú beibi | they got nothing on you, baby | Eles não sabem nada sobre você, amor |
29 | nasên on iú beibi | Nothing on you, baby | Nada sobre você, amor |
30 | zêi mait sei rai end ai mait sei rêi | They might say hi, and I might say hey | Eles podem dizer oi, e eu poderia dizer olá |
31 | bât iú xûdent uâri âbaut uát zêi sei | But you shouldn’t worry, about what they say | Mas você não deve se preocupar com o que dizem |
32 | kóz zêi gát nasên on iú beibi (ié) | Cause they got nothing on you, baby (Yeah) | Porque eles não sabem nada sobre você, amor (é) |
33 | nasên on iú beibi | Nothing on you, baby | Nada sobre você, amor |
34 | (nasên on iú beibi nasên on iú) | (Nothing on you baby, nothing on you) | (nada sobre você, amor, nada sobre você) |
35 | rends daun zér uêl névâr bi ânâzâr uan (noup) | Hands down, there will never be another one (nope) | Mãos para baixo, nunca haverá outro (não) |
36 | aiv bên âraund end aiv névâr sin ânâzâr uan(névâr) |
I’ve been around, and I’ve never seen another one (never) | Eu estive andando por aí, e eu nunca vi um outro (nunca) |
37 | bikóz iór stáiêl | Because your style | Porque o seu estilo |
38 | ai eint ríli gát nasên on | I ‘aint really got nothing on | realmente não sei nada a respeito |
39 | (nasên) | (nothing) | (nada) |
40 | end iú uaild uen iú eint gát nasên on | And you wild when you ‘aint got nothing on? | E você é selvagem quando não sabe nada |
41 | beibi iú zâ rôl pékêdj | Baby you the whole package | Baby você é o pacote completo |
42 | plas iú pêi iór t’éksses | Plus you pay your taxes | Além disso, você paga seus impostos |
43 | end iú kíp êt ríâl uaiêl zêm ózârz stêi pléstêk | And you keep it real, while them others stay plastic | E você fica na real, enquanto os outros vivem na Fantasia |
44 | iôr mai uândâr uôman kól mi mêstârfentést’êk |
You’re my Wonder Woman, call me Mr. Fantastic | Minha mulher maravilha, me chame de sr. fantástico |
45 | stap nau sênk âbaut êt | Stop now think about it | Pare, agora pense nisso |
46 | aiv bên t’u landan aiv bên t’u pérâs | I’ve been to London, I’ve been to Paris | Eu fui para Londres, eu fui a paris |
47 | ívân uêi aut zér ên t’ôukiôu | Even way out there in Tokyo | Fui até bem longe, Tóquio |
48 | bék roum daun ên djordjia t’u niú orlins | Back home down in Georgia, to New Orleans | De volta para casa, na Geórgia, em nova Orleans |
49 | bât iú ól uêis st’íl zâ xou | But you always steal the show | Mas você sempre rouba a cena |
50 | end djâst laik zét gârl iú gát mi frouz | And just like that girl, you got me froze | E assim como essa menina, você me paralisou |
51 | laik a nintendôu sêksti fôr | Like a Nintendo 64 | Como um de Nintendo 64 |
52 | êf iú névâr niú uél nau iú nou nou nou | If you never knew, well, now you know, know, know | Se você nunca soube bem, agora você sabe, sabe |
53 | bíurêfâl gârlz ól ôuvâr zâ uârld ai kûd bi tchêissên |
Beautiful girls all over the world, I could be chasing | Lindas garotas em todo o mundo, eu poderia perseguir |
54 | bât mai t’aim ûd bi uêist’êd | But my time would be wasted, | Mas o meu tempo seria desperdiçado |
55 | zêi gát nasên on iú beibi | they got nothing on you, baby | Eles não sabem nada sobre você, amor |
56 | nasên on iú beibi | Nothing on you, baby | Nada sobre você, amor |
57 | zêi mait sei rai end ai mait sei rêi | They might say hi, and I might say hey | Eles podem dizer oi, e eu poderia dizer olá |
58 | bât iú xûdent uâri âbaut uát zêi sei | But you shouldn’t worry, about what they say | Mas você não deve se preocupar com o que dizem |
59 | kóz zêi gát nasên on iú beibi (ié) | Cause they got nothing on you, baby (Yeah) | Porque eles não sabem nada sobre você, amor (é) |
60 | nasên on iú beibi | Nothing on you, baby | Nada sobre você, amor |
61 | (nasên on iú beibi nasên on iú) | (Nothing on you baby, nothing on you) | (nada sobre você, amor, nada sobre você) |
62 | évri uér ai gou aim ól uêis rírên iór neim | Everywhere I go, I’m always hearing your name | Aonde quer que eu vá, sempre ouço o seu nome |
63 | end nou mérâr uér aim ét gârl iú mêik mi uana sêng | And no matter where I’m at, girl you make me wanna sing | E não importa onde estou, menina você me faz querer cantar |
64 | uézâr a bâs ór a plêin ór a kar ór a trein | Whether a bus or a plane, or a car, or a train | Quer seja um ônibus, avião, carro ou trem |
65 | nou ózâr gârlz on mai brein end iú zâ uan t’u blêim |
No other girl’s on my brain, and you the one to blame | Não penso em mais ninguém, você é a única a ser culpada |
66 | bíurêfâl gârlz ól ôuvâr zâ uârld ai kûd bi tchêissên |
Beautiful girls all over the world, I could be chasing | Lindas garotas em todo o mundo, eu poderia perseguir |
67 | bât mai t’aim ûd bi uêist’êd | But my time would be wasted, | Mas o meu tempo seria desperdiçado |
68 | zêi gát nasên on iú beibi | they got nothing on you, baby | Eles não sabem nada sobre você, amor |
69 | nasên on iú beibi | Nothing on you, baby | Nada sobre você, amor |
70 | zêi mait sei rai end ai mait sei rêi | They might say hi, and I might say hey | Eles podem dizer oi, e eu poderia dizer olá |
71 | bât iú xûdent uâri âbaut uát zêi sei | But you shouldn’t worry, about what they say | Mas você não deve se preocupar com o que dizem |
72 | kóz zêi gát nasên on iú beibi | Cause they got nothing on you, baby | Porque eles não sabem nada sobre você, amor |
73 | nasên on iú beibi | Nothing on you, baby | Nada sobre você, amor |
74 | (nasên on iú beibi nasên on iú) | (Nothing on you baby, nothing on you) | (nada sobre você, amor, nada sobre você) |
75 | end zéts djâst rau uí dju êt | And that’s just how we do it | E é assim que fazemos |
76 | end aima djâst let zês raid | And I’mma just let this ride | E eu vou só deixar esse passeio |
77 | bi ôu bi | B.o.B | B. o. b |
78 | end brunou márz | And Bruno Mars | E Bruno Mars |
Facebook Comments