1 |
zér xi gôuz ên frant óv mi |
There she goes in front of me |
Lá vem ela na minha frente |
2 |
t’eik mai laif end sét mi fri âguén |
Take my life and set me free again |
Pegue minha vida e me liberte novamente |
3 |
uêl mêik a mêmârí aut óv êt |
We’ll make a memory out of it |
Vamos ter lembranças disso |
4 |
rôuli rôud êz ét mai bék |
Holy road is at my back |
A estrada santa está atrás de mim |
5 |
dont lûk on, t’eik mi bék âguén |
Don’t look on, take me back again |
Não olhe, me aceite de volta |
6 |
uêl mêik a mêmârí aut óv êt |
We’ll make a memory out of it |
Vamos ter lembranças disso |
– |
|
|
|
7 |
uí fáinâli fól âpart end uí brêik ítch ózârz rárts |
We finally fall apart and we break each other’s hearts |
Finalmente nos afetamos e partimos nossos corações |
8 |
êf uí uana lêv iang lóv, uí bérâr start t’âdêi |
If we wanna live young love, we better start today |
Se queremos viver um amor jovem, melhor começarmos hoje |
– |
|
|
|
9 |
êts gára guét íziâr, ôu íziâr sam rau |
It’s gotta get easier, oh easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
10 |
kóz aim fólen, aim fólen |
Cause I’m falling, I’m falling |
Pois estou apaixonado, apaixonado |
11 |
ôu íziâr end íziâr sam rau |
Oh easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
12 |
ôu aim kólen, aim kólen |
Oh I’m calling, I’m calling |
Estou chamando, estou chamando |
13 |
end êt êzent ôuvâr? |
And it isn’t over? |
E isso não acabou? |
14 |
ânlés êt êz ôuvâr |
Unless it is over |
A menos que esteja acabado |
15 |
ai dont uana uêit fór zét |
I don’t wanna wait for that |
Não quero esperar por isso |
16 |
êts gára guét íziâr end íziâr sam rau |
It’s gotta get easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
17 |
bât nat t’âdêi |
But not today |
Mas não vai ser hoje |
18 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
– |
|
|
|
19 |
zér xi gôuz ên frant óv mi |
There she goes in front of me |
Lá vem ela na minha frente |
20 |
t’eik mai laif, sét mi fri âguén |
Take my life, set me free again |
Pegue minha vida e me liberte novamente |
21 |
uêl mêik a mêmârí aut óv êt |
We’ll make a memory out of it |
Vamos ter lembranças disso |
22 |
rôuli rôud uóz ét mai bék |
Holy road was at my back |
A estrada santa está atrás de mim |
23 |
dont lûk on, t’eik mi bék âguén |
Don’t look on, take me back again |
Não olhe, me aceite de volta |
24 |
uêl mêik a mêmârí aut óv êt |
We’ll make a memory out of it |
Vamos ter lembranças disso |
– |
|
|
|
25 |
uí fáinâli fól âpart end uí brêik ítch ózârz rárts |
We finally fall apart and we break each other’s hearts |
Finalmente nos afetamos e partimos nossos corações |
26 |
êf uí uana lêv iang lóv, uí bérâr start t’âdêi |
If we wanna live young love, we better start today |
Se queremos viver um amor jovem, melhor começarmos hoje |
– |
|
|
|
27 |
êts gára guét íziâr, ôu íziâr sam rau |
It’s gotta get easier, oh easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
28 |
kóz aim fólen, aim fólen |
Cause I’m falling, I’m falling |
Pois estou apaixonado, apaixonado |
29 |
ôu íziâr end íziâr sam rau |
Oh easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
30 |
ôu aim kólen, aim kólen |
Oh I’m calling, I’m calling |
Estou chamando, estou chamando |
31 |
end êt êzent ôuvâr? |
And it isn’t over? |
E isso não acabou? |
32 |
ânlés êt êz ôuvâr |
Unless it is over |
A menos que esteja acabado |
33 |
ai dont uana uêit fór zét |
I don’t wanna wait for that |
Não quero esperar por isso |
34 |
êts gára guét íziâr end íziâr |
It’s gotta get easier and easier |
Vai ficar mais fácil, mais fácil |
– |
|
|
|
35 |
sou kam uês mi |
So come with me |
Então, venha comigo |
36 |
iúâl kam uês mi êi |
You’ll come with me ey |
Você vai vir comigo |
37 |
sou kam uês mi |
So come with me |
Então, venha comigo |
38 |
iúâl kam uês mi êi |
You’ll come with me ey |
Você vai vir comigo |
39 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
40 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
41 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
42 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
– |
|
|
|
43 |
êts gára guét íziâr end íziâr sam rau |
It’s gotta get easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
44 |
kóz aim fólen, aim fólen |
Cause I’m falling, I’m falling |
Pois estou apaixonado, apaixonado |
45 |
end íziâr end íziâr sam rau |
And easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
46 |
ôu aim kólen end kólen |
Oh I’m calling and calling |
Estou chamando, estou chamando |
47 |
end êt êzent ôuvâr? |
And it isn’t over? |
E isso não acabou? |
48 |
ânlés êt êz ôuvâr |
Unless it is over |
A menos que esteja acabado |
49 |
ai dont uana uêit fór zét |
I don’t wanna wait for that |
Não quero esperar por isso |
50 |
êts gára guét íziâr end íziâr sam rau |
It’s gotta get easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
51 |
êts gára guét íziâr end íziâr sam rau |
It’s gotta get easier and easier somehow |
Vai ficar mais fácil, mais fácil de alguma forma |
52 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
53 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
54 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
55 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
56 |
nat t’âdêi |
Not today |
Não vai ser hoje |
Obrigada por ajudar na pronuncia.