1 |
mai beibi end ai ar bék t’âguézâr âguén |
My baby and I are back together again |
Meu amor e eu estamos juntos novamente |
2 |
zâ lóvên êz bérâr zen êts évâr bên |
The loving is better than its ever been |
O amor está melhor do que nunca |
3 |
êf êt uârent fór zâ tráiâls uí bên sru |
If it weren’t for the trials we been through |
Se não fosse pelos ensaios que já passamos |
4 |
aid névâr rév zâ kârêdj t’u kam bék t’u iú |
I’d never have the courage to come back to you |
Eu nunca teria a coragem de voltar para você |
5 |
uêâr ól ênt’áit’âld t’u mêik a mêst’êik |
We’re all entitled to make a mistake |
Todos temos o direito de cometer um erro |
6 |
uí gát t’u prêpér fór sam rárt brêik |
We got to prepare for some heartbreak |
Temos que nos preparar para algum desgosto |
7 |
ai uóz ârnen mai men |
I was earning my man |
Eu estava ganhando o meu homem |
8 |
uaiâl ai uóz lârnên mai men |
while I was learning my man |
enquanto eu estava aprendendo o meu homem |
9 |
samsên iú iang gârlz mait nat andârstend |
Something you young girls might not understand |
Algo que as jovens podem não entender |
10 |
nou pêin nou pêin nou guein nou |
No pain, no pain, no gain no |
Sem dor, sem dor, sem nenhum ganho |
11 |
(nou pêin nou pêin) |
(No pain, no pain) |
(Sem dor, sem dor) |
12 |
nou pêin nou pêin nou guein nou |
No pain, no pain, no gain no |
Sem dor, sem dor, sem nenhum ganho |
13 |
(nou pêin nou pêin) |
(No pain, no pain) |
(Sem dor, sem dor) |
14 |
zér uóz en old lêiri sêrên ândâr zâ trí |
There was an old lady sitting under the tree |
Havia uma senhora idosa sentada debaixo da árvore |
15 |
xi kóld mi ôuvâr end xi séd t’u mi |
She called me over and she said to me |
Ela me chamou e ela me disse: |
16 |
mai deis léft ríâr mêi nat bi long |
My days left here may not be long |
Meus dias que faltam aqui podem não ser muitos |
17 |
ai ûdânt uêist mai t’aim t’élên iú nâsên rông |
I wouldn’t waste my time telling you nothing wrong |
Eu não iria perder meu tempo dizendo que não há nada errado |
18 |
bât lóv êz a fláuâr zét níds zâ san end zâ rein |
But love is a flower that needs the sun and the rain |
Mas o amor é uma flor que precisa do sol e da chuva |
19 |
a lêrâl bêt óv pléjâr êz uôrs a rôl lót óv pêin |
A little bit of pleasure is worth a whole lot of pain |
Um pouco de prazer vale a pena por um monte de dor |
20 |
êf iú lârn zês síkret rau t’u fârguêv |
If you learn this secret how to forgive |
Se você aprender este segredo de como perdoar |
21 |
a longâr end a bérâr laif iúâl lêv |
A longer and a better life you’ll live |
Uma vida mais longa e melhor você vai viver |
22 |
nou pêin nou pêin nou guein nou |
No pain, no pain, no gain no |
Sem dor, sem dor, sem nenhum ganho |
23 |
(nou pêin nou pêin) |
(No pain, no pain) |
(Sem dor, sem dor) |
24 |
nou pêin nou pêin nou guein nou |
No pain, no pain, no gain no |
Sem dor, sem dor, sem nenhum ganho |
25 |
(nou pêin nou pêin) |
(No pain, no pain) |
(Sem dor, sem dor) |
26 |
ênisêng uôrs révên ét ól |
Anything worth having at all |
Qualquer coisa que vale a pena ter |
27 |
êz uôrs uârkên fór end uêit’ên fór |
Is worth working for and waiting for |
Vale a pena trabalhar e esperar por |
28 |
sam óv mai klouzâst frends rév sót |
Some of my closest friends have thought |
Algumas das minhas amigas mais próximas têm pensado |
29 |
zêi réd zêi sêng on a streng |
They had they thing on a string |
Elas tinham as coisas em uma corda |
30 |
djâst kóz zér men uóz brênguên zêm |
Just ‘cause their man was bringing them |
Só porque seu homem as traziam |
31 |
fláuârz end kendi end ól kainds óv guêfts |
Flowers and candy and all kinds of gifts |
Flores e doces e todos os tipos de presentes |
32 |
hmm hmm râni sam guêfts ar djâst |
Um, um honey some gifts are just |
Hum, hum querida, alguns presentes são apenas |
33 |
t’u mêik zêm fíâl bérâr |
To make them feel better |
Para os fazer se sentirem melhor |
34 |
uaiâl ríz on rêz guêlt trêp |
while he’s on his guilt trip |
enquanto ele está em sua viagem de culpa |
35 |
âbaut zâ nait bifór |
About the night before |
Sobre a noite de antes |
36 |
(iú nou uat ai min) |
(You know what I mean) |
(Você sabe o que eu quero dizer) |
37 |
êspéxâli uen iú nou iú rév |
Especially when you know you have |
Especialmente quando você sabe que tem |
38 |
nat bên duên zâ sêngs iú xûd dju |
Not been doing the things you should do |
Não tem feito as coisas que você deve fazer |
39 |
sênk âbaut êt uat êz a men traiên |
Think about it what is a man trying |
Pense nisso, o que é que um homem tentando |
40 |
t’u t’él iú sam t’aims fláuârz |
To tell you some times flowers |
te dizer que algumas vezes flores |
41 |
min mêibi uí xûd djâst bi frends |
Mean maybe we should just be friends |
Significam, talvez devêssemos ser apenas amigos |
42 |
dju iú guét mai drêft réng |
Do you get my drift hang |
Você me deixa no ar |
43 |
êf iú ken réng nou pêin nou guein |
if you can hang no pain no gain |
se você pode pendurar sem dor, sem ganho |
44 |
ên órdâr t’u guét samsên |
In order to get something |
A fim de obter algo |
45 |
iú gát t’u guêv samsên |
you got to give something |
você tem que dar algo |
46 |
ên órdâr t’u bi samsên |
In order to be something |
A fim de ser algo |
47 |
iú gát t’u gou sru samsên |
you got to go through something |
você tem que passar por algo |
48 |
bi a kûk ên zâ kêtchen a lêiri ên zâ stríts |
Be a cook in the kitchen a lady in the streets |
Seja um cozinheiro na cozinha, uma senhora nas ruas |
49 |
iú kent xou iór t’ís |
You can’t show your teeth |
Você não pode mostrar os dentes |
50 |
t’u évri gai iú mít |
to every guy you meet |
para cada indivíduo que você se encontra |
51 |
êts ólrait t’u bi a lêrâl suít |
Its alright to be a little sweet |
Está tudo bem em ser um pouco doce |
52 |
bât bi a mama uês zâ kêds |
but be a momma with the kids |
mas ser uma mãe com as crianças |
53 |
end “iú nou uat” ên zâ xíts |
And “you know what” in the sheets |
E “você sabe o que” nos lençóis |
54 |
nou pêin nou pêin nou guein nou |
No pain, no pain, no gain no |
Sem dor, sem dor, sem nenhum ganho |
55 |
(nou pêin nou pêin) |
(No pain, no pain) |
(Sem dor, sem dor) |
56 |
nou pêin nou pêin nou guein nou |
No pain, no pain, no gain no |
Sem dor, sem dor, sem nenhum ganho |
57 |
(nou pêin nou pêin) |
(No pain, no pain) |
(Sem dor, sem dor) |
58 |
si iú kent guêv âp kóz t’aims guét rard |
See you can’t give up ‘cause times get hard |
Veja você não pode desistir porque os tempos ficam difíceis |
59 |
êts djâst zét old dévâl traiên t’u kíp âs âpart |
It’s just that old devil trying to keep us apart |
É apenas aquele velho diabo tentando nos manter separados |
60 |
sei dévâl iú eint gát nâsên ríâr |
Say devil you ain’t got nothing here |
Diga, diabo você não tem nada aqui |
61 |
aim gouên t’u mai men end rév nou fíâr |
I’m going to my man and have no fear |
Estou indo para o meu homem e não tenha medo |
62 |
nou pêin nou pêin nou guein nou |
No pain, no pain, no gain no |
Sem dor, sem dor, sem nenhum ganho |
63 |
(nou pêin nou pêin) |
(No pain, no pain) |
(Sem dor, sem dor) |
64 |
nou pêin nou pêin nou guein nou |
No pain, no pain, no gain no |
Sem dor, sem dor, sem nenhum ganho |
65 |
(nou pêin nou pêin) |
(No pain, no pain) |
(Sem dor, sem dor) |
Facebook Comments