1 |
ôu beibi, ôu beibi ai nou zét iúv bên rârt’ên |
Oh baby, oh baby I know that you’ve been hurting |
Oh baby, oh baby, eu sei que você está sofrendo |
2 |
zês êz a star stâded kâlébâreixân |
This is a star studded collaboration |
Esta é uma colaboração de estrela cravejada |
3 |
ôu beibi, ôu beibi ai nou zét iúv bên rârt’ên |
Oh baby, oh baby I know that you’ve been hurting |
Oh baby, oh baby, eu sei que você está sofrendo |
4 |
aim nêki mênáj, zéts bibi, lets gou |
I’m Nicki Minaj, that’s Bebe, let’s go |
Eu sou Nicki Minaj, aquela é Bebe, vamos lá! |
– |
|
|
|
5 |
nou brouken rárts ên zâ klâb, nou t’êars ên zâ klâb |
No broken hearts in the club, no tears in the club |
Sem corações partidos no clube, sem lágrimas no clube |
6 |
kóz uí gon guét êt pápen t’ânáit |
Cause we gon get it poppin’ tonight |
Porque vamos ficar chapadas essa noite |
7 |
nou brouken rárts ên zâ klâb, mór drênks pôr êt âp |
No broken hearts in the club, more drinks pour it up |
Sem corações partidos no clube, desce mais bebida |
8 |
kóz uí gon guét êt pápen t’ânáit |
Cause we gon get it poppin’ tonight |
Porque vamos ficar chapadas essa noite |
– |
|
|
|
9 |
uí gouên strêit t’u maiémi |
We going straight to Miami |
Estamos indo direto para Miami |
10 |
ráp on a plêin dont níd nou plens |
Hop on a plane don’t need no plans |
Subir num avião sem precisar de planos |
11 |
xainên sou rard laik a grémi |
Shining so hard like a Grammy |
Brilhando tão forte como um Grammy |
12 |
fârguét ól zâ plêiârs uat zêi dêd |
Forget all the players what they did |
Esqueça tudo o que esses jogadores disseram |
13 |
uí gona bi báiên zâ drênks, |
We gonna be buying the drinks, |
Nós vamos estar comprando bebidas, |
14 |
uí gona bi báiên zâ drênks |
We gonna be buying the drinks |
Nós vamos estar comprando bebidas |
15 |
lain âp zâ bórâls, lain âp zâ módâls |
Line up the bottles, line up the models |
Ajeitar as garrafas, ordenar os modelos |
16 |
uí gona fârguét évrisêng |
We gonna forget everything |
Nós vamos esquecer tudo |
– |
|
|
|
17 |
ôu eint nôubári gouên roum, iú nou uat iú keim fór |
Oh ain’t nobody going home, you know what you came for |
Oh não tem ninguém indo para casa, você sabe para que veio |
18 |
t’u dens óff zâ pêin, dont fíâl a sêng, djâst fíâl zâ xempein |
To dance off the pain, don’t feel a thing, just feel the champagne |
Dançar na dor, não sentir nada, apenas sentir o champanhe |
19 |
êf iôr fílên lounli, beibi let mi ríâr iú sêng |
If you’re feeling lonely, baby let me hear you sing |
Se você se sente sozinho, deixe-me ouvi-lo cantar |
– |
|
|
|
20 |
nou brouken rárts ên zâ klâb, nou t’êars ên zâ klâb |
No broken hearts in the club, no tears in the club |
Sem corações partidos no clube, sem lágrimas no clube |
21 |
kóz uí gon guét êt pápen t’ânáit |
Cause we gon get it poppin’ tonight |
Porque vamos ficar chapadas essa noite |
22 |
nou brouken rárts ên zâ klâb, mór drênks pôr êt âp |
No broken hearts in the club, more drinks pour it up |
Sem corações partidos no clube, desce mais bebida |
23 |
kóz uí gon guét êt pápen t’ânáit |
Cause we gon get it poppin’ tonight |
Porque vamos ficar chapadas essa noite |
24 |
uí ounli gát uan laif, sou lets gou rard t’êl zâ dei uí dai |
We only got one life, so let’s go hard till the day we die |
Nós só temos uma vida, então vamos extravasar até o dia que morrermos |
25 |
nou brouken rárts ên zâ klâb, mór drênks pôr êt âp |
No broken hearts in the club, more drinks pour it up |
Sem corações partidos no clube, desce mais bebida |
26 |
kóz uí gon guét êt pápen t’ânáit |
Cause we gon get it poppin’ tonight |
Porque vamos ficar chapadas essa noite |
– |
|
|
|
27 |
uí gona dju êt ríâl bêgui |
We gonna do it real biggie |
Nós vamos ser grandes de verdade |
28 |
skai êz zâ lêmêt ên zês t’aun |
Sky is the limit in this town |
O céu é o limite nessa cidade |
29 |
uí t’eikên ôuvâr zâ sêri |
We taking over the city |
Nós vamos dominar a cidade |
30 |
uí t’u rai t’u brêng âs daun |
We too high to bring us down |
Estamos tão alto para descer |
31 |
uí gona dju uat uí dju, uí gona dju uat uí dju |
We gonna do what we do, we gonna do what we do |
Vamos fazer o que fazemos, vamos fazer o que fazemos |
32 |
srí ên zâ mórnên, fôr ên zâ mórnên |
Three in the morning, four in the morning |
Três da manhã, quatro da manhã |
33 |
mít iú fór égs ên zâ mórnên |
Meet you for eggs in the morning |
Te encontrar com ovos pela manhã |
– |
|
|
|
34 |
ôu eint nôubári gouên roum, iú nou uat iú keim fór |
Oh ain’t nobody going home, you know what you came for |
Oh não tem ninguém indo para casa, você sabe para que veio |
35 |
t’u dens óff zâ pêin, dont fíâl a sêng, djâst fíâl zâ xempein |
To dance off the pain, don’t feel a thing, just feel the champagne |
Dançar na dor, não sentir nada, apenas sentir o champanhe |
36 |
êf iôr fílên lounli, beibi let mi ríâr iú sêng |
If you’re feeling lonely, baby let me hear you sing |
Se você se sente sozinho, deixe-me ouvi-lo cantar |
– |
|
|
|
37 |
nou brouken rárts ên zâ klâb, nou t’êars ên zâ klâb |
No broken hearts in the club, no tears in the club |
Sem corações partidos no clube, sem lágrimas no clube |
38 |
kóz uí gon guét êt pápen t’ânáit |
Cause we gon get it poppin’ tonight |
Porque vamos ficar chapadas essa noite |
39 |
nou brouken rárts ên zâ klâb, mór drênks pôr êt âp |
No broken hearts in the club, more drinks pour it up |
Sem corações partidos no clube, desce mais bebida |
40 |
kóz uí gon guét êt pápen t’ânáit |
Cause we gon get it poppin’ tonight |
Porque vamos ficar chapadas essa noite |
41 |
uí ounli gát uan laif, |
We only got one life, |
Nós só temos uma vida, |
42 |
sou lets gou rard t’êl zâ dei uí dai |
so let’s go hard till the day we die |
então vamos extravasar até o dia que morrermos |
43 |
nou brouken rárts ên zâ klâb, mór drênks pôr êt âp |
No broken hearts in the club, more drinks pour it up |
Sem corações partidos no clube, desce mais bebida |
44 |
kóz uí gon guét êt pápen t’ânáit |
Cause we gon get it poppin’ tonight |
Porque vamos ficar chapadas essa noite |
– |
|
|
|
45 |
êi iôu bibi, eniuan rêirên níd a pi pi |
Ay yo Bebe, anyone hatin’ need a pee pee |
Ay yo Bebe, alguma vadia precisa fazer pipi |
46 |
sêp a lêrâl mêks, póp pêls t’êl aim slipi |
Sip a little mix, pop pills till I’m sleepy |
Tomo um pouco de Mix, fumo até pegar no sono |
47 |
aim zâ uan zét bâst êt oupen aut ên uáikiki |
I’m the one that bust it open out in Waikiki |
Sou a única que enfrento em Waikiki |
48 |
pûl âp ên zâ gôust aim kripi |
Pull up in the Ghost I’m creepy |
Dou uma de Fantasma, sou assustadora |
49 |
zêi dont uant bif uí pruvd êt |
They don’t want beef we proved it |
Eles não querem carne, provamos isso |
50 |
nêgâs bérâr kíp êt on uéks laik a kiu-t’êp |
Niggas better keep it on wax like a Q-tip |
Melhor continuarem encerados como um piso |
51 |
kíp rêz dêk uét’âr zen zâ kruz xêp |
Keep his dick wetter than the cruise ship |
Deixe seu pau mais molhado que um Cruzeiro |
52 |
fláuâr zen a t’ulêp, fláiâr zen iór niu bêtch |
Flower than a tulip, flyer than your new bitch |
Mais florido que uma tulipa, maior que sua vadia |
53 |
ai djús êt, iâp aim âp t’u zêp |
I do’s it, yup I’m up two zip |
Eu sou, sim, estou acima de dois zips |
54 |
gârlz êz mai sans aim guêvên zêm máld tiz |
Girls is my sons I’m giving them mild tease |
As meninas são minhas filhas, tô pegando leve |
55 |
zêi bi suét’en mi réd béndz end djêm tiz |
They be sweating me headbands and gym tees |
Elas suam como tiaras e maratonistas |
56 |
laik béd nís on dârk nôuêtskis |
Like bad knees on Dirk Nowitzki’s |
Como joelhos ruins do Dirk Nowitzki |
57 |
êt êz gouên daun laik em. luênskis |
It is going down like M. Lewinsky’s |
Estão afundando como M. Lewinsky |
58 |
rêst fríz iép mai rêst on pênk skiz |
Wrist freeze yep my wrist on pink skis |
Pulso gelado, sim, meu pulso tem skis rosa |
59 |
rêng fêngâr bi xêt’en on mai pênkis |
Ring finger be shitting on my pinky’s |
Meu dedo anelar defeca no meu mindinho |
60 |
mêik am méd ó men ai gát zêm rêit’ên béd |
Make em mad aww man I got them hating bad |
Deixe-os furiosos, aww, cara, eu os irrito demais |
61 |
blâd klát mâni grin laik djâmeikân flegs |
Blood clot money green like Jamaican flags |
Marca de sangue, dinheiro verde como bandeiras Jamaicanas |
– |
|
|
|
62 |
nou brouken rárts ên zâ klâb, nou t’êars ên zâ klâb |
No broken hearts in the club, no tears in the club |
Sem corações partidos no clube, sem lágrimas no clube |
63 |
kóz uí gon guét êt pápen t’ânáit |
Cause we gon get it poppin’ tonight |
Porque vamos ficar chapadas essa noite |
64 |
nou brouken rárts ên zâ klâb, mór drênks pôr êt âp |
No broken hearts in the club, more drinks pour it up |
Sem corações partidos no clube, desce mais bebida |
65 |
kóz uí gon guét êt pápen t’ânáit |
Cause we gon get it poppin’ tonight |
Porque vamos ficar chapadas essa noite |
66 |
uí ounli gát uan laif, sou lets gou rard t’êl zâ dei uí dai |
We only got one life, so let’s go hard till the day we die |
Nós só temos uma vida, então vamos extravasar até o dia que morrermos |
67 |
nou brouken rárts ên zâ klâb, mór drênks pôr êt âp |
No broken hearts in the club, more drinks pour it up |
Sem corações partidos no clube, desce mais bebida |
68 |
kóz uí gon guét êt pápen t’ânáit |
Cause we gon get it poppin’ tonight |
Porque vamos ficar chapadas essa noite |
Facebook Comments