1 |
ét zi end óv zês long end lounli pés |
At the end of this long and lonely path |
No final deste caminho longo e solitário |
2 |
ól mêzârí uêl bi gon |
All misery will be gone |
Todos miséria terá desaparecido |
3 |
daun zês long end t’uáinen rôud |
Down this long and twining road |
por essa estrada longa e entrelaçamento |
4 |
ai uók uês révi fít |
I walk with heavy feet |
Eu ando com os pés pesados |
5 |
mai réd sank daun bâlôu |
My head sunk down below |
Minha cabeça afundada abaixo |
6 |
ai rév meid âp mai maind |
I have made up my mind |
Eu fiz a minha mente |
7 |
êts t’aim t’u end zês laif |
It’s time to end this life |
É hora de acabar com essa vida |
8 |
zên pís ai uêl faind |
Then peace I will find |
Então a paz vou encontrar |
9 |
uókên daun t’u mai fíunâral |
Walking down to my funeral |
Andando ao meu funeral |
10 |
zâ mortâl sên |
The mortal sin |
O pecado mortal |
11 |
sam mait bi sed |
Some might be sad |
Alguns podem ser triste |
12 |
al dai uês a grên |
I’ll die with a grin |
Eu vou morrer com um sorriso |
13 |
uókên daun t’u mai fíunâral |
Walking down to my funeral |
Andando ao meu funeral |
14 |
êts t’aim t’u dai |
It’s time to die |
É hora de morrer |
15 |
uen ai lív zês pâsérêk uârld |
When I leave this pathetic world |
Quando eu deixar esse mundo patético |
16 |
ai uêl rold mai réd rai |
I will hold my head high |
vou manter minha cabeça erguida |
17 |
endjels ar uátchên from âbâv |
Angels are watching from above |
Os anjos estão olhando de cima |
18 |
és sou dâz zâ ívâl uans |
As so does the evil ones |
Como o mesmo acontece com os maus |
19 |
zét lârks daun bâlôu |
That lurks down below |
que se esconde embaixo |
20 |
ai em ólmoust zér ét mai fíunâral |
I am almost there at my funeral |
Estou quase lá no meu funeral |
21 |
ai rítch zâ end óv zâ t’uáinen rôud |
I reach the end of the twining road |
eu chegar ao fim da estrada entrelaçando |
22 |
ai pût a bûlêt ên mai gân dont níd t’u rilôud |
I put a bullet in my gun, don’t need to reload |
eu colocar uma bala na minha arma, não precisa recarregar |
23 |
fíl zâ kôld stiâl t’u mai réd |
Feel the cold steel to my head |
Sinta o aço frio para a minha cabeça |
24 |
êts t’aim t’u pûl zâ trêgâr |
It’s time to pull the trigger |
É hora de puxar o gatilho |
25 |
sûn al bi déd |
Soon I’ll be dead |
Em breve estarei morto |
26 |
nau uen aim ét mai fíunâral |
Now when I’m at my funeral |
Agora, quando eu estou no meu funeral |
27 |
ai fíl sou fri |
I feel so free |
Eu me sinto tão livre |
28 |
sam mait bi sed |
Some might be sad |
Alguns podem ser triste |
29 |
al dai uês a grên |
I’ll die with a grin |
Eu vou morrer com um sorriso |
30 |
nau aim ét mai fíunâral |
Now I’m at my funeral |
Agora eu estou no meu funeral |
31 |
ai fíl sou fri |
I feel so free |
Eu me sinto tão livre |
32 |
zâ mortâl sên |
The mortal sin |
O pecado mortal |
33 |
sên |
Sin |
Sin |
34 |
endjels end dímans |
Angels and demons |
Anjos e demônios |
35 |
rítch aut fór mi |
Reach out for me |
Estenda a mão para mim |
36 |
kêng dams uaid oupen |
Kingdom’s wide open |
aberta do Reino |
37 |
bât ai uók âuêi from zi |
But I walk away from thee |
Mas eu a pé de ti |
38 |
és ai uók âuêi |
As I walk away |
Como eu ir embora |
39 |
fór êt’ârnâl ên tchuailait ai duél |
For eternal in twilight I dwell |
“Para eterno crepúsculo habito” |
40 |
uókên daun t’u mai fíunâral |
Walking down to my funeral |
Andando ao meu funeral |
41 |
zâ mortâl sên |
The mortal sin |
O pecado mortal |
42 |
sam mait bi sed |
Some might be sad |
Alguns podem ser triste |
43 |
al dai uês a grên |
I’ll die with a grin |
Eu vou morrer com um sorriso |
44 |
uókên daun t’u mai fíunâral |
Walking down to my funeral |
Andando ao meu funeral |
45 |
êts t’aim t’u dai |
It’s time to die |
É hora de morrer |
46 |
uen ai lív zês pâsérêk uârld |
When I leave this pathetic world |
Quando eu deixar esse mundo patético |
47 |
ai uêl rold mai réd rai |
I will hold my head high |
vou manter minha cabeça erguida |
48 |
rold mai réd rai |
Hold my head high |
manter minha cabeça erguida |
Facebook Comments