1 |
êf iú uârent bórn uês êt |
If you weren’t born with it |
Se você não nasceu com isso |
2 |
iú ken bai a kâpâl órnâmants |
You can buy a couple ornaments |
Você pode comprar um par de enfeites |
3 |
djâst bi xâr t’u ríd zâ uórnên kêds |
Just be sure to read the warning kids |
Só não se esqueçam de ler o aviso, crianças |
4 |
kóz prêri sûn iú bi bórd óv êt |
‘Cause pretty soon you’ll be bored of it |
Porque em breve vocês ficarão entediados disso |
5 |
sékxuâl |
Sexual |
Sexy |
6 |
rêi gârl êf iú uana fíâl sékxuâl |
Hey girl, if you wanna feel sexual |
Ei garota, se você quer se sentir sexy |
7 |
iú ken ól uêiz kól âp a prâféxânâl |
You can always call up a professional |
Você sempre pode chamar um profissional |
8 |
zêi stêk pêns ên iú laik a védjât’âbâl |
They stick pins in you like a vegetable |
Eles furam alfinetes em você como um vegetal |
9 |
kêds fârévâr kêds fârévâr |
Kids forever, kids forever |
Crianças para sempre, crianças para sempre |
10 |
beibi sóft skên tchârns êntiú lézâr |
Baby soft skin turns into leather |
Pele macia de bebê se transforma em couro |
11 |
dont bi drâmérêk êts ounli sam pléstêk |
Don’t be dramatic it’s only some plastic |
Não seja dramática, é só plástico |
12 |
nou uan uêl lóv iú êf iôr ânâtrékt’êv |
No one will love you if you’re unattractive |
Ninguém irá te amar se você não for atraente |
13 |
ôu mêssêz pât’êit’ôu réd t’él mi |
Oh, Mrs Potato Head tell me |
Oh, Senhora Cabeça de Batata, me diga |
14 |
êz êt trû zét pêin êz bíuri? |
Is it true that pain is beauty? |
É verdade que a dor é bonita? |
15 |
dâz a niú feis kam uês a uóranti? |
Does a new face come with a warranty? |
Um novo rosto vem com garantia? |
16 |
uêl a prêri feis mêik êt bérâr? |
Will a pretty face make it better? |
Um rosto bonito vai tornar isso melhor? |
17 |
ôu mêstâr pât’êit’ôu réd t’él mi |
Oh, Mr Potato Head tell me |
Oh, Senhor Cabeça de Batata, me diga |
18 |
rau dêd iú âford râr sârdjâri? |
How did you afford her surgery? |
Como você pagou a cirurgia dela? |
19 |
dju iú suér iú stêi fârévâr? |
Do you swear you’ll stay forever? |
Você promete que vai ficar para sempre? |
20 |
ívân êf râr feis dont stêi t’âguézâr |
Even if her face don’t stay together |
Mesmo que seu rosto não fique junto |
21 |
(ívân êf râr feis dont stêi t’âguézâr) |
(Even if her face don’t stay together) |
(Mesmo que seu rosto não fique junto) |
22 |
êf iú uant a lêrâl mór kânfidens |
If you want a little more confidence |
Se você quer um pouco mais de confiança |
23 |
pât’êit’ôus tchârn t’u frentch frais |
Potatoes turn to french fries |
Batatas viram batatas fritas |
24 |
ié êts káman sens |
Yeah, it’s common sense |
sim, isso é senso comum |
25 |
ól iú níds a kâpâl mór kándêments |
All you need’s a couple more condiments |
Tudo o que você precisa é mais um par de condimentos |
26 |
end a rândrâd sáuzand dólârz |
And a hundred thousand dollars |
E cem mil dólares |
27 |
fór sam kâmplêments |
For some compliments |
para alguns elogios |
28 |
êts sâtch a uêist |
It’s such a waste |
É um desperdício |
29 |
uen lêrâl gârlz grôu |
When little girls grow |
Quando garotinhas crescem |
30 |
êntiú zér mâzârz feis |
Into their mothers face |
com a cara de suas mães |
31 |
bât lêrâl gârlz ar lârnên rau t’u kât end pêist |
But little girls are learning how to cut and paste |
Mas garotinhas estão aprendendo a copiar e colar |
32 |
end pâkâr âp zér lêps ânt’êl zêi sâfâkêit |
And pucker up their lips until they suffocate |
E fazer biquinho até elas se sufocarem |
33 |
kêds fârévâr kêds fârévâr |
Kids forever, kids forever |
Crianças para sempre, crianças para sempre |
34 |
beibi sóft skên tchârns êntiú lézâr |
Baby soft skin turns into leather |
Pele macia de bebê se transforma em couro |
35 |
dont bi drâmérêk êts ounli sam pléstêk |
Don’t be dramatic, it’s only some plastic |
Não seja dramática, é só plástico |
36 |
nou uan uêl lóv iú êf iôr ânâtrékt’êv |
No one will love you if you’re unattractive |
Ninguém irá te amar se você não for atraente |
37 |
ôu mêssêz pât’êit’ôu réd t’él mi |
Oh, Mrs Potato Head tell me |
Oh, Senhora Cabeça de Batata, me diga |
38 |
êz êt trû zét pêin êz bíuri? |
Is it true that pain is beauty? |
É verdade que a dor é bonita? |
39 |
dâz a niú feis kam uês a uóranti? |
Does a new face come with a warranty? |
Um novo rosto vem com garantia? |
40 |
uêl a prêri feis mêik êt bérâr? |
Will a pretty face make it better? |
Um rosto bonito vai tornar isso melhor? |
41 |
ôu mêstâr pât’êit’ôu réd t’él mi |
Oh, Mr Potato Head tell me |
Oh, Senhor Cabeça de Batata, me diga |
42 |
rau dêd iú âford râr sârdjâri? |
How did you afford her surgery? |
Como você pagou a cirurgia dela? |
43 |
dju iú suér iú stêi fârévâr? |
Do you swear you’ll stay forever? |
Você promete que vai ficar para sempre? |
44 |
ívân êf râr feis dont stêi t’âguézâr |
Even if her face don’t stay together |
Mesmo que seu rosto não fique junto |
45 |
stêi fârévâr stêi fârévâr |
Stay forever, stay forever |
Fique para sempre, fique para sempre |
46 |
ívân êf râr feis dont stêi t’âguézâr |
Even if her face don’t stay together |
Mesmo que seu rosto não fique junto |
47 |
stêi fârévâr stêi fârévâr |
Stay forever, stay forever |
Fique para sempre, fique para sempre |
48 |
ívân êf râr feis dont stêi t’âguézâr |
Even if her face don’t stay together |
Mesmo que seu rosto não fique junto |
Facebook Comments