1 |
uí ken bi mêstâr end mêssêz smês t’ânáit |
We can be mr. and mrs. smith tonight |
Podemos ser Sr. e Sra. Smith esta noite |
2 |
iú push mi end áiâl push iú bék, uêl start a fait |
You push me and I’ll push you back, we’ll start a fight |
Você me puxa e eu te puxo de volta, começaremos uma briga |
3 |
uêâr spídên daun zâ rai uêi, uêzaut zâ laits |
We’re speeding down the highway, without the lights |
Estamos acelerando pela estrada, sem as luzes |
4 |
aiv gát zês, ai rêit iú, ai lóv iú, kent dinai |
I’ve got this, I hate you, I love you, can’t deny |
Tenho isso, te odeio, te amo, não posso negar |
– |
|
|
|
5 |
uêâr réklâs laik a rârikein uêâr t’eikên ôuvâr |
We’re reckless like a hurricane we’re taking over |
Estamos imprudentes como um furacão, nós estamos assumindo |
6 |
nâm iú laik sam nôuvâkêin |
Numb you like some novocain |
Estúpido, você gosta de alguma novocaína, |
7 |
kóz uí t’eikên ôuvâr |
‘cause we taking over |
porque estamos assumindo |
8 |
sét êt daun uês évrisêng, laik a sûpâr nôuva |
Set it down with everything, like a super nova |
Ponha-se para baixo com tudo, como uma super nova |
9 |
kóz uí ken névâr évâr stap duên âs |
‘Cause we can never ever stop doing us |
Porque nós nunca podemos parar de fazer nós |
– |
|
|
|
10 |
uí ken bi mêstâr end mêssêz ai dont guêv a fâk |
We can be mr. and mrs. I don’t give a fuck |
Podemos ser Sr. e Sra. Não dou a mínima |
11 |
guêvên zêm samsên t’u t’ók âbaut, sou uat? |
Giving them something to talk about, so what? |
Dando a eles alguma coisa para falar, e daí? |
12 |
kóz uêâr brêikên fri, êts djâst iú end mi |
‘Cause we’re breaking free, it’s just you and me |
Porque nós estamos nos libertando, é apenas eu e você |
13 |
sou, uí ken bi mêstâr end mêssêz ai dont guêv a fâk |
So, we can be mr. and mrs. I don’t give a fuck |
Então, podemos ser Sr. e Sra. Não dou a mínima |
– |
|
|
|
14 |
uí ken rân âraund end uí ken xât êt daun |
We can run around and we can shut it down |
Podemos correr ao redor e encerrar |
15 |
uí kûd klaim âp rêlz end uí ken strik zâ t’aun |
We could climb up hills and we can streak the town |
Poderíamos subir morros e raiar a cidade |
16 |
uai dont uí djâst gou end krésh a párt’i, ór t’u? |
Why don’t we just go and crash a party, or two? |
Porque nós não apenas vamos e acabamos uma festa, ou duas? |
17 |
uí ken uátch zâ san ráiz êf uí uant t’u |
We can watch the sun rise if we want to |
Podemos ver o sol nascer se quisermos |
– |
|
|
|
18 |
uêâr réklâs laik a rârikein uêâr-uêâr t’eikên ôuvâr |
We’re reckless like a hurricane we’re-we’re taking over |
Estamos imprudentes como um furacão, nós estamos assumindo |
19 |
nâm iú laik sam nôuvâkêin kâz uí t’eikên ôuvâr |
Numb you like some novocain ‘cause we taking over |
Estúpido, você gosta de alguma novocaína, porque estamos assumindo |
20 |
sét êt daun uês évrisêng, laik a sûpâr nôuva |
Set it down with everything, like a super nova |
Ponha-se para baixo com tudo, como uma super nova |
21 |
kóz uí ken névâr évâr stap duên âs |
‘Cause we can never ever stop doing us |
Porque nós nunca podemos parar de fazer nós |
– |
|
|
|
22 |
uí ken bi mêstâr end mêssêz ai dont guêv a fâk |
We can be mr. and mrs. I don’t give a fuck |
Podemos ser Sr. e Sra. Não dou a mínima! |
23 |
guêvên zêm samsên t’u t’ók âbaut, sou uat? |
Giving them something to talk about, so what? |
Dando a eles alguma coisa para falar, e daí? |
24 |
kóz uêâr brêikên fri, êts djâst iú end mi |
‘Cause we’re breaking free, it’s just you and me |
Porque nós estamos nos libertando, é apenas eu e você |
25 |
sou, uí ken bi mêstâr end mêssêz ai dont guêv a fâk |
So, we can be mr. and mrs. I don’t give a fuck |
Então, podemos ser Sr. e Sra. Não dou a mínima! |
– |
|
|
|
26 |
uai dont uí fârguét âbaut zâ rûlz, gáidláinz, end zâ guêims? |
Why don’t we forget about the rules, guidelines, and the games? |
Porque não esquecemos as regras, conhecimentos e jogos? |
27 |
kóz uês âs zér névâr êz nou báundâris |
‘Cause with us there never is no boundaries |
Porque conosco nunca há limites |
28 |
íven êf zâ skai fél, st’êl bi zâ seim |
Even if the sky fell, still be the same |
Mesmo que o céu caia, ainda seremos o mesmo |
29 |
sou zérz nou níd t’u uârisuâri laik iestârd’êi |
So there’s no need to worry like yesterday |
Então não há necessidade de preocupar-se com o ontem |
30 |
uêl t’eik t’âmórou éz êt kams, kóz êts áuârs t’âdêi |
We’ll take tomorrow as it comes, ‘cause it’s ours today |
Vamos sentir o amanhã como ele vem, porque é o nosso hoje |
31 |
sou lûk ét rau zêi gát zér péntiz ên a bântch |
So look at how they got their panties in a bunch |
Então olhe como eles tem suas calcinhas num grupo. |
32 |
uí ken bi mêstâr end mêssêz dont guêv a fâk |
we can be mr. and mrs. don’t give a fuck |
Podemos ser Sr. e Sra, não dou a mínima |
– |
|
|
|
33 |
uí ken bi mêstâr end mêssêz ai dont guêv a fâk |
We can be mr. and mrs. I don’t give a fuck |
Podemos ser Sr. e Sra. Não dou a mínima! |
34 |
guêvên zêm samsên t’u t’ók âbaut, sou uat? |
Giving them something to talk about, so what? |
Dando a eles alguma coisa para falar, e daí? |
35 |
kóz uêâr brêikên fri, êts djâst iú end mi. |
‘Cause we’re breaking free, it’s just you and me. |
Porque nós estamos nos libertando, é apenas eu e você |
36 |
sou, uí ken bi mêstâr end mêssêz ai dont guêv a fâk |
So, we can be mr. and mrs. I don’t give a fuck |
Então, podemos ser Sr. e Sra. Não dou a mínima! |
Facebook Comments