1 |
klaimên aut bék zâ dór dêdant lív a mark |
Climbing out back the door, didn’t leave a mark |
Saindo pela porta dos fundos, não deixou nenhuma marca |
2 |
nou uan nous êts iú mês djékssan |
No one knows it’s you Miss Jackson |
Ninguém sabe que é você, senhorita Jackson |
3 |
faund ânâzâr vêkt’am |
Found another victim |
Que encontrou outra vítima |
4 |
bât nou uans évâr gona faind mês djékssan |
But no one’s ever gonna find Miss Jackson |
Mas ninguém nunca encontrará a senhorita Jackson |
5 |
djékssan djékssan djékssan |
Jackson, Jackson, Jackson |
Jackson, Jackson, Jackson |
6 |
iú pût a sáuâr lêrâl flêivâr ên mai maus nau |
You put a sour little flavor in my mouth now |
Você põe um pouco de sabor amargo na minha boca agora |
7 |
iú mûv ên sârkâls |
You move in circles |
Você anda em círculos |
8 |
roupên nou uans gona faind aut |
Hoping no one’s gonna find out |
Esperando que ninguém vai descobrir |
9 |
bât uêâr sou lâki |
But we’re so lucky |
Mas somos tão sortudos |
10 |
kês zâ rêng end let em bau daun |
Kiss the ring and let ‘em bow down |
Beije o anel e os deixe se curvarem |
11 |
lûkên fór zâ t’aim óv iór laif |
Looking for the time of your life |
Procurando o momento de sua vida |
12 |
a prêri pêktchâr bât zâ sinâri êz sou laud |
A pretty picture but the scenery is so loud |
Uma imagem bonita, mas o cenário é tão barulhento |
13 |
a feis laik révan |
A face like heaven |
Um rosto como o céu |
14 |
kétchên lait’ên ên iór náit gaun |
Catching lighting in your nightgown |
Pegando a iluminação em sua camisola |
15 |
bât bék âuêi from zâ uórâr bêibi iú mait draun |
But back away from the water, babe, you might drown |
Mas, de volta, querida, você pode se afogar |
16 |
zâ párt’i êzent ôuvâr t’ânáit |
The party isn’t over tonight |
A festa não acaba hoje a noite |
17 |
rêi |
Hey |
Ei |
18 |
uér uêl iú bi uêikên âp t’âmórou mórnên? |
Where will you be waking up tomorrow morning? |
Onde você acordará amanhã de manhã? |
19 |
rêi |
Hey |
Ei |
20 |
aut zâ bék dór |
Out the back door |
Na porta dos fundos |
21 |
gád dem |
Goddamn |
Droga |
22 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
23 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
24 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
25 |
aut zâ bék dór |
Out the back door |
Na porta dos fundos |
26 |
gád dem |
Goddamn |
Droga |
27 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
28 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
29 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
30 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
31 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
32 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
33 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
34 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
35 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
36 |
uér uêl iú bi uêikên âp t’âmórou mórnên? |
Where will you be waking up tomorrow morning? |
Onde você acordará amanhã de manhã? |
37 |
aut zâ bék dór |
Out the back door |
Na porta dos fundos |
38 |
gád dem |
Goddamn |
Droga |
39 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
40 |
uêi daun t’êl zâ fáiâr fáinâli dais aut |
Way down ‘til the fire finally dies out |
Caminhe até que o fogo finalmente desapareça |
41 |
iúv gát em répt âraund iór fêngâr |
You’ve got ‘em wrapped around your finger |
Você os tem enrolados em seu dedo |
42 |
uátch em fól daun |
Watch ‘em fall down |
Assista à queda deles |
43 |
zérz samsên bíurêfâl end trédjêk ên zâ fól aut |
There’s something beautiful and tragic in the fall out |
Há algo belo e trágico na queda |
44 |
let mi sei êt uan mór t’aim |
Let me say it one more time |
Deixe-me dizer mais uma vez |
45 |
(trédjêk ên zâ fól aut) |
(Tragic in the fall out) |
(Trágico na queda) |
46 |
rêi |
Hey |
Ei |
47 |
uér uêl iú bi uêikên âp t’âmórou mórnên? |
Where will you be waking up tomorrow morning? |
Onde você acordará amanhã de manhã? |
48 |
rêi |
Hey |
Ei |
49 |
aut zâ bék dór gád dem |
Out the back door, Goddamn |
Na porta dos fundos, droga |
50 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
51 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
52 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
53 |
aut zâ bék dór bât gád dem |
Out the back door but goddamn |
Na porta dos fundos, mas droga |
54 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
55 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
56 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
57 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
58 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
59 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
60 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
61 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
62 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
63 |
uér uêl iú bi uêikên âp t’âmórou mórnên? |
Where will you be waking up tomorrow morning? |
Onde você acordará amanhã de manhã? |
64 |
aut zâ bék dór |
Out the back door |
Na porta dos fundos |
65 |
gád dem |
Goddamn |
Droga |
66 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
67 |
klaimên aut bék zâ dór dêdant lív a mark |
Climbing out back the door, didn’t leave a mark |
Saindo pela porta dos fundos, não deixou nenhuma marca |
68 |
nou uan nous êts iú mês djékssan |
No one knows it’s you Miss Jackson |
Ninguém sabe que é você, senhorita Jackson |
69 |
faund ânâzâr vêkt’am |
Found another victim |
Que encontrou outra vítima |
70 |
bât nou uans évâr gona faind mês djékssan |
But no one’s ever gonna find Miss Jackson |
Mas ninguém nunca encontrará a senhorita Jackson |
71 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
72 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
73 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
74 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
75 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
76 |
mês djékssan mês djékssan mês djékssan |
Miss Jackson, miss Jackson, miss Jackson |
Senhorita Jackson, senhorita Jackson, senhorita Jackson |
77 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
78 |
ar iú nésti? |
Are you nasty? |
Você é safada? |
79 |
ai lóv râr eniuêi |
I love her anyway |
Eu a amo mesmo assim |
80 |
uér uêl iú bi uêikên âp t’âmórou mórnên? |
Where will you be waking up tomorrow morning? |
Onde você acordará amanhã de manhã? |
81 |
aut zâ bék dór |
Out the back door |
Na porta dos fundos |
82 |
gád dem |
Goddamn |
Droga |
83 |
bât ai lóv râr eniuêi |
But I love her anyway |
Mas eu a amo mesmo assim |
Facebook Comments