1 |
uív gát stárz dêrékt’en áuâr feit |
We’ve got stars directing our fate |
Nós temos estrelas que dirigem nosso destino |
2 |
end uêâr prêiên êts nat t’u leit |
And we’re praying it’s not too late |
E rezamos para que não seja tarde demais |
3 |
mêléniam |
Millennium |
milênio |
4 |
sam sei zét uí ar plêiârs |
Some say that we are players |
Alguns dizem que somos jogadores |
5 |
sam sei zét uí ar póns |
Some say that we are pawns |
Alguns dizem que somos peões |
6 |
bât uív bên mêiken mâni sêns zâ dei zét uí uâr bórn |
but we’ve been making money since the day that we were born |
mas temos vindo a fazer dinheiro desde o dia em que nascemos |
7 |
gát t’u slôu daun kóz uíl lôu daun |
Got to slow down, cause we’ll low down |
Tenho que ir mais devagar, porque nós vamos baixo para baixo . |
8 |
raund end raund ên sârkâls lêv a laif óv solêtiud |
Round and round in circles live a life of solitude |
Voltas e voltas em círculos viver uma vida de solidão |
9 |
t’êl uí faind auarssélvs a pártnâr samuan t’u rilêit t’u |
‘till we find ourselves a partner someone to relate to |
‘até que nos encontramos um parceiro alguém para se relacionar com |
10 |
zên uí slôu daun bifór uí fól daun |
Then we slow down, before we fall down |
Então, devagar, antes de cair. |
11 |
uív gát stárz dêrékt’en áuâr feit |
We’ve got stars directing our fate |
Nós temos estrelas que dirigem nosso destino |
12 |
end uêâr prêiên êts nat t’u leit |
And we’re praying it’s not too late |
E rezamos para que não seja tarde demais |
13 |
kóz uí nou uêâr fólen from greis |
‘cause we know we’re falling from grace |
Pois sabemos que estamos caindo da graça |
14 |
mêléniam |
Millennium |
milênio |
15 |
lêv fór lêpôussâkxan dít’óks fór iór rent |
Live for liposuction, detox for your rent |
Viva para a lipoaspiração, detox para o aluguel |
16 |
ôuvâr dôus fór krêsmâs end guêv êt âp fór lent |
Overdose for Christmas and give it up for Lent |
Overdose no Natal e renuncie a Quaresma |
17 |
mai frends ar ól sou sênêkâl rêfius t’u kíp zâ fêis |
My friends are all so cynical refuse to keep the faith |
Meus amigos são todos tão cínicos lixo para manter a fé |
18 |
uí ól endjói zâ médnâs kóz uí nou uêâr gona feid âuêi |
We all enjoy the madness ‘cause we know we’re gonna fade away |
Nós todos apreciamos a loucura, porque sabemos que vamos desaparecer. |
19 |
uív gát stárz dêrékt’en áuâr feit |
We’ve got stars directing our fate |
Nós temos estrelas que dirigem nosso destino |
20 |
end uêâr prêiên êts nat t’u leit |
And we’re praying it’s not too late |
E rezamos para que não seja tarde demais |
21 |
kóz uí nou uêâr fólen from greis |
‘cause we know we’re falling from grace |
Pois sabemos que estamos caindo da graça |
22 |
mêléniam |
Millennium |
milênio |
23 |
kam end rév a gou êf iú sênk iú ar rard inâf |
Come and have a go if you think you are hard enough |
Venha tomar um ir se você pensa que é forte o suficiente |
24 |
kam end rév a gou êf iú sênk iú ar rard inâf |
Come and have a go if you think you are hard enough |
Venha tomar um ir se você pensa que é forte o suficiente |
25 |
mêléniam |
Millennium |
milênio |
26 |
mêléniam |
Millennium |
milênio |
27 |
uív gát stárz dêrékt’en áuâr feit |
We’ve got stars directing our fate |
Nós temos estrelas que dirigem nosso destino |
28 |
end uêâr prêiên êts nat t’u leit |
And we’re praying it’s not too late |
E rezamos para que não seja tarde demais |
29 |
kóz uí nou uêâr fólen from greis |
‘cause we know we’re falling from grace |
Pois sabemos que estamos caindo da graça |
30 |
mêléniam |
Millennium |
milênio |
31 |
(sam t’aims iú nou) |
(Sometimes you know) |
(Às vezes, você sabe) |
32 |
end uen uí kam uí ól uêis kam t’u leit |
And when we come we always come too late |
E quando chegamos é sempre chegam tarde demais |
33 |
ai ófen sênk zét uí uâr bórn t’u rêit |
I often think that we were born to hate |
Muitas vezes penso que nascemos para odiar |
34 |
guét âp end si zâ sárkazâm ên mai aiz |
get up and see the sarcasm in my eyes |
levante-se e veja o sarcasmo em meus olhos. |
35 |
end uen uí kam uí ól uêis kam t’u leit |
And when we come we always come too late |
E quando chegamos é sempre chegam tarde demais |
36 |
ai ófen sênk zét uí uâr bórn t’u rêit |
I often think that we were born to hate |
Muitas vezes penso que nascemos para odiar |
37 |
guét âp end si zâ sárkazâm ên mai aiz |
Get up and see the sarcasm in my eyes |
Levante-se e veja o sarcasmo em meus olhos. |
38 |
uív gát stárz dêrékt’en áuâr feit (mêléniam) |
We’ve got stars directing our fate (Millennium) |
Nós temos estrelas que dirigem nosso destino (Millennium) |
39 |
end uêâr prêiên êts nat t’u leit (mêléniam) |
and we’re praying it’s not too late (Millennium) |
e rezamos para que não seja tarde demais (Millennium) |
40 |
kóz uí nou uêâr fólen from greis (mêléniam) |
‘cause we know we’re falling from grace (Millennium) |
Pois sabemos que estamos caindo da graça (Millennium) |
41 |
(end uí uont stap) |
(And we won’t stop) |
(E não vamos parar) |
42 |
uív gát stárz dêrékt’en áuâr feit |
We’ve got stars directing our fate |
Nós temos estrelas que dirigem nosso destino |
43 |
end uêâr prêiên êts nat t’u leit |
And we’re praying it’s not too late |
E rezamos para que não seja tarde demais |
44 |
kóz uí nou uêâr fólen from greis |
‘cause we know we’re falling from grace |
Pois sabemos que estamos caindo da graça |
45 |
mêléniam |
Millennium |
milênio |
Facebook Comments