1 |
(lórd rév mârssi on mai sôl) |
(Lord have mercy on my soul) |
(Senhor, tenha piedade de minha alma) |
2 |
(fór ai rév uókt zâ sênfâl rôud) |
(For I have walked the sinful road) |
(por eu ter trilhado o caminho sinuoso) |
3 |
(zét aim daun on mai nís) |
(That I’m down on my knees) |
(por isso estou de joelhos) |
4 |
(lórd rév mârssi on mi plíz) |
(Lord have mercy on me, please) |
(Senhor, tenha piedade de mim, por favor) |
5 |
ôu ié |
Ohh yeah |
Ohh yeah |
6 |
djízâs ai mâst kanfés |
Jesus, I must confess |
Jesus, eu preciso confessar |
7 |
zét ên ól mai lounlines |
That in all my loneliness |
Em toda a minha solidão |
8 |
aiv fór seiken end aiv sênd |
I’ve forsaken and I’ve sinned |
Eu me excedi e pequei |
9 |
lívên frégments óv a men sou brouken |
Leaving fragments of a man so broken |
Deixando os restos de um homem arrasado |
10 |
ai kûd t’él iú uat aiv dan? |
I could tell you what I’ve done? |
Eu poderia lhe contar o que eu fiz? |
11 |
ór xûd ai t’él iú uér ai uent rông? |
Or should I tell you where I went wrong? |
Ou eu deveria lhe contar aonde eu errei? |
12 |
uél zâ mór zét ai start t’u plei |
Well the more that I start to play |
Bem, para começar o que eu mais preciso contar |
13 |
mai dêssítfâl ívâl uêis |
My deceitful, evil ways |
São que os meus traiçoeiros jeitos malvados |
14 |
kíp on grouên strongâr bai zâ dei |
Keep on growing stronger by the day |
Continuam crescendo dia após dia |
15 |
ôu lórd rév mârssi on mai sôl |
Oh Lord, have mercy on my soul |
Senhor, tenha piedade de minha alma |
16 |
fór ai rév uókt a sênfâl rôud |
For I have walked a sinful road |
Por eu ter trilhado o caminho pecaminoso |
17 |
sou aim gona guét daun on mai nís |
So I’m gonna get down on my knees |
Por isso estou de joelhos |
18 |
bég fârguêvnâs t’u rélp sét mi fri |
Beg forgiveness to help set me free |
Implorando o perdão para ajudar a me libertar |
19 |
lórd rév mârssi on mi plíz |
Lord have mercy on me, please |
Senhor, tenha piedade de mim, por favor |
20 |
mâzâr méri fûl óv greis |
Mother Mary full of grace |
Ave Maria, cheia de graça |
21 |
ên mai uíknâs aiv lóst fêis |
In my weakness, I’ve lost faith |
Em minha fraqueza, eu perdi a fé |
22 |
aiv bên kérlâs end ai rév bên uórnd |
I’ve been careless, and I have been warned |
Eu fui negligente, e eu fui avisada |
23 |
end zâ dévâl ênssaid mi êz t’órn |
And the devil inside me is torn |
E o mal dentro de mim está me corroendo |
24 |
gád blés zâ men zét ai rév skórnd |
God bless the men that I have scorned |
Deus, abençoe o homem que eu desprezei |
25 |
ôu lórd rév mârssi on mai sôl |
Oh Lord, have mercy on my soul |
Senhor, tenha piedade de minha alma |
26 |
fór ai rév uókt zâ sênfâl rôud |
For I have walked the sinful road |
Por eu ter trilhado o caminho pecaminoso |
27 |
sou aim gona guét daun on mai nís |
So I’m gonna get down on my knees |
Por isso estou de joelhos |
28 |
bég fârguêvnâs t’u rélp sét mi fri |
Beg forgiveness to help set me free |
Implorando o perdão para ajudar a me libertar |
29 |
lórd rév mârssi on mi plíz |
Lord have mercy on me, please |
Senhor, tenha piedade de mim, por favor |
30 |
ôu ôu ié ié |
Woah, woaa yeah yeah |
Woah, woaa yeah yeah |
31 |
ôu ié ié ôu ôu |
Woa yeah yeah oh oh |
Woa yeah yeah oh oh |
32 |
ôu-ôu ié ié ié ôu |
Oh-oh yeah yeah yeah, ohh |
Oh-oh yeah yeah yeah, ohh |
33 |
sou dont let mi fûl âraund nou mór |
So don’t let me fool around no more |
Então, não me deixe mais me enganar |
34 |
send iór endjâls daun t’u gaid mi sru zét dór |
Send your angels down to guide me through that door |
Envie seus anjos para me guiar pelo caminho |
35 |
uél aiv gon end kanfést mai rígrets |
Well I’ve gone and confessed my regrets |
Bem, eu fui e confessei meus arrependimentos |
36 |
end ai prêi aim nat réld ên kant’empt |
And I pray I’m not held in contempt |
E eu rezo para que não esteja presa à desonra |
37 |
aim sou lóst end ai níd iú t’u rélp mi rêpent |
I’m so lost, and I need you to help me repent |
Estou tão perdida, e preciso de Você para me ajudar a crescer |
38 |
ôu lórd rév mârssi on mai sôl |
Oh Lord, have mercy on my soul |
Oh Senhor, tenha piedade de minha alma |
39 |
ôu aim béguên aim plídên aim nírên |
Oh, I’m begging, I’m pleading, I’m needing |
Oh, eu imploro, eu suplico, eu necessito |
40 |
ai uant iú t’u nou |
I want you to know |
Eu quero que Tu saibas |
41 |
sou aim daun âpan mai nís |
So I’m down upon my knees |
Então eu estou de joelhos |
42 |
ôu lórd ai níd fârguêvnâs |
Oh lord, I need forgiveness |
Oh Senhor, eu preciso do perdão |
43 |
ai níd fârguêvnâs from iú |
I need forgiveness from you |
Eu preciso do Seu perdão |
Facebook Comments