1 |
ôu zâ rêzam t’eiks iú ôuvâr |
Ooh, the rhythm takes you over |
Ooh, o ritmo te domina |
2 |
t’eiks iú t’u a dêfârent pleis |
Takes you to a different place |
Te leva a lugares diferentes |
3 |
a dêfârent spêis |
A different space |
Para um espaço diferente |
4 |
ôu zâ smôuk êz guérên kloussâr |
Ooh, the smoke is getting closer |
Ooh, a fumaça se aproxima |
5 |
ai ken fíâl áuâr iang blâd reis |
I can feel our young blood race |
Sinto o nosso sangue jovem percorrer |
6 |
sru sêriskêips |
Through cityscapes |
Nas paisagens urbanas |
7 |
end évribari uants t’u bi t’âtcht |
And everybody wants to be touched |
E todo mundo quer ser tocado |
8 |
évribari uants t’u guét sam |
Everybody wants to get some |
Todo mundo quer um pouco |
9 |
bât dont iú plei a song âbaut lóv |
But don’t you play a song about love |
Mas não toque uma música sobre amor |
10 |
uen ai mûv mai bári |
When I move my body |
Quando eu mexer o meu corpo |
11 |
ai dont rév t’u t’ók âbaut nan |
I don’t have to talk about none |
Não preciso falar de ninguém |
12 |
let zâ kémêkâls dju êts stâf |
Let the chemicals do its stuff |
Deixe os químicos fazerem o seu trabalho |
13 |
t’êl zâ enârdji êz t’u mâtch |
‘Til the energy is too much |
Até que a energia seja grande |
14 |
ié ól ai níd |
Yeah all I need |
É, tudo o que eu preciso |
15 |
êz zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Is the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
16 |
násên bitchuín |
Nothing between |
E nada mais |
17 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
18 |
end ai nou ai nou ai nou |
And I know, I know, I know |
E eu sei, sei, sei |
19 |
ai kent fait êt |
I can’t fight it |
Não posso lugar |
20 |
ai uont ai uont ai uont |
I won’t, I won’t, I won’t |
Não vou, não vou, não vou |
21 |
dinai êt |
Deny it |
Negar |
22 |
ôu nou ôu nou ôu nou |
Oh no, oh no, oh no |
Oh não, não, não |
23 |
aid bi laiên |
I’d be lying |
Eu estaria mentindo |
24 |
êf ai séd ai dêdant níd |
If I said I didn’t need |
Se eu dissesse que não precisava |
25 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
26 |
ôu ai start t’u fíâl êt nau |
Ooh, I start to feel it now |
Oh, começo a sentir agora |
27 |
fílên laik aim truli fri |
Feeling like I’m truly free |
Sentir como se eu realmente fosse livre |
28 |
aim fri ên mi |
I’m free in me |
Estou livre |
29 |
ôu zâ ríts a káman graund |
Ooh, the heat’s a common ground |
Ooh, o calor é mútuo |
30 |
nou mérâr uáts iór rêstorí |
No matter what’s your history |
Não importa qual é a sua história |
31 |
bi fri uês mi |
Be free with me |
Seja livre comigo |
32 |
end évribari uants t’u bi t’âtcht |
And everybody wants to be touched |
E todo mundo quer ser tocado |
33 |
évribari uants t’u guét sam |
Everybody wants to get some |
Todo mundo quer um pouco |
34 |
bât dont iú plei a song âbaut lóv |
But don’t you play a song about love |
Mas não toque uma música sobre amor |
35 |
uen ai mûv mai bári |
When I move my body |
Quando eu mexer o meu corpo |
36 |
ai dont rév t’u t’ók âbaut nan |
I don’t have to talk about none |
Não preciso falar de ninguém |
37 |
let zâ kémêkâls dju êts stâf |
Let the chemicals do its stuff |
Deixe os químicos fazerem o seu trabalho |
38 |
t’êl zâ enârdji êz t’u mâtch |
‘Til the energy is too much |
Até que a energia seja grande |
39 |
ié ól ai níd |
Yeah all I need |
É, tudo o que eu preciso |
40 |
êz zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Is the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
41 |
násên bitchuín |
Nothing between |
E nada mais |
42 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
43 |
end ai nou ai nou ai nou |
And I know, I know, I know |
E eu sei, sei, sei |
44 |
ai kent fait êt |
I can’t fight it |
Não posso lugar |
45 |
ai uont ai uont ai uont |
I won’t, I won’t, I won’t |
Não vou, não vou, não vou |
46 |
dinai êt |
Deny it |
Negar |
47 |
ôu nou ôu nou ôu nou |
Oh no, oh no, oh no |
Oh não, não, não |
48 |
aid bi laiên |
I’d be lying |
Eu estaria mentindo |
49 |
êf ai séd ai dêdant níd |
If I said I didn’t need |
Se eu dissesse que não precisava |
50 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
51 |
êf iú fíâl laik iôr zâ spárk |
If you feel like you’re the spark |
Se você se sentir como uma faísca |
52 |
zên kam aut óv zâ dark |
Then come out of the dark |
Então saia da escuridão |
53 |
êf iú fíâl laik iôr zâ spárk |
If you feel like you’re the spark |
Se você se sentir como uma faísca |
54 |
zên kam aut óv zâ dark |
Then come out of the dark |
Então saia da escuridão |
55 |
êf iú fíâl laik iôr zâ spárk |
If you feel like you’re the spark |
Se você se sentir como uma faísca |
56 |
zên kam aut óv zâ dark |
Then come out of the dark |
Então saia da escuridão |
57 |
êf iú fíâl laik iôr zâ spárk |
If you feel like you’re the spark |
Se você se sentir como uma faísca |
58 |
zên kam aut óv zâ dark |
Then come out of the dark |
Então saia da escuridão |
59 |
ié ól ai níd |
Yeah all I need |
É, tudo o que eu preciso |
60 |
êz zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Is the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
61 |
násên bitchuín |
Nothing between |
E nada mais |
62 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
63 |
end ai nou ai nou ai nou |
And I know, I know, I know |
E eu sei, sei, sei |
64 |
ai kent fait êt |
I can’t fight it |
Não posso lugar |
65 |
ai uont ai uont ai uont |
I won’t, I won’t, I won’t |
Não vou, não vou, não vou |
66 |
dinai êt |
Deny it |
Negar |
67 |
ôu nou ôu nou ôu nou |
Oh no, oh no, oh no |
Oh não, não, não |
68 |
aid bi laiên |
I’d be lying |
Eu estaria mentindo |
69 |
êf ai séd ai dêdant níd |
If I said I didn’t need |
Se eu dissesse que não precisava |
70 |
ié zâ rêzam mi end zâ rêzam |
Yeah the rhythm, me and the rhythm |
É do ritmo, eu e o ritmo |
Facebook Comments