1 |
djâst xût fór zâ stárz |
Just shoot for the stars |
Basta atirar para as estrelas |
2 |
êf êt fíls rait |
If it feels right |
Se ele se sente bem |
3 |
zên eim fór mai rárt |
Then aim for my heart |
Em seguida, apontar para o meu coração |
4 |
êf iú fíl laik |
If you feel like |
Se você sente |
5 |
ken t’eik mi âuêi end mêik êt ôukei (ié) |
Can take me away, and make it okay (yeah) |
pode me tirar, e torná-lo bem (yeah) |
6 |
end êt ríli meiks mi uândâr âbaut iú |
And it really makes me wonder about you |
E isso realmente me faz pensar sobre você |
7 |
beibi êts rard |
Baby it’s hard |
Bebê é difícil |
8 |
end êt fíl laik iôr brouken ên skár |
And it feel like you’re broken in scar |
E ele sente como se estivesse quebrado em cicatriz |
9 |
násên fíls rait |
Nothing feels right |
Nada se sente bem |
10 |
bât uen iôr uês mi |
But when you’re with me |
Mas quando você está comigo |
11 |
ai mêik iú bêlív |
I make you believe |
eu fazer você acreditar |
12 |
zét aiv gát zâ kí |
That I’ve got the key |
Que eu tenho a chave |
13 |
gârl iú ríli mêik mi uândâr âbaut iú |
Girl you really make me wonder about you |
Garota você realmente me faz pensar sobre você |
14 |
aiv uêist’êd mai naits |
I’ve wasted my nights |
eu desperdicei minhas noites |
15 |
iú t’ârnd aut zâ laits |
You turned out the lights |
Você apagou as luzes |
16 |
nau aim pérâlaizd |
Now I’m paralyzed |
Agora eu estou paralisada |
17 |
st’êl stâk ên zét t’aim uen uí kóld êt lóv |
Still stuck in that time when we called it love |
Ainda preso naquele momento em que chamavamos isso de amor |
18 |
bât ívân zâ san séts ên pérâdais |
But even the sun sets in paradise |
mas estabelece ainda o sol no paraíso |
19 |
ai dont maind spendên évridei |
I don’t mind spending everyday |
Eu não me importo de passar todos os dias |
20 |
(sândei mórnên rein êz fólen) |
(Sunday morning, rain is falling) |
(manhã de domingo, a chuva está caindo) |
21 |
aut on iór kôrnâr ên zâ pôurên rein |
Out on your corner in the pouring rain |
Fora no seu canto na chuva |
22 |
(st’íl sam kóvârs xér sam skên) |
(Steal some covers, share some skin) |
(Roube alguns covers, compartilhar um pouco de pele) |
23 |
lûk fór zâ gârl uês zâ brouken smáiâl |
Look for the girl with the broken smile |
Procure a garota com o sorriso partido |
24 |
(sândei mórnên rein êz fólen) |
(Sunday morning, rain is falling) |
(manhã de domingo, a chuva está caindo) |
25 |
ésk râr êf xi uants t’u stêi a uaiêl |
Ask her if she wants to stay a while |
Pergunte a ela se ela quer ficar por um tempo |
26 |
end xi uêl bi lóvd |
And she will be loved |
E ela será amada |
27 |
end xi uêl bi lóvd |
And she will be loved |
E ela será amada |
28 |
end xi uêl bi lóvd |
And she will be loved |
E ela será amada |
29 |
end ai uont gou roum uêzaut iú |
And I wont go home without you |
E eu não vou voltar para casa sem você |
30 |
ai nou êts rard t’u rêmembâr |
I know it’s hard to remember |
Eu sei que é difícil de lembrar |
31 |
zâ pípâl uí iúzd t’u bi |
The people we used to be |
As pessoas que costumavam ser |
32 |
bât ai em ên mêzârí |
But I am in misery |
Mas eu estou na miséria |
33 |
iú sei êts t’u leit t’u mêik êt |
You say it’s too late to make it |
Você diz que é tarde demais para fazê-lo |
34 |
bât êz êt t’u leit t’u trai? |
But is it too late to try? |
Mas é tarde demais para tentar? |
35 |
uai uont iú énssâr mi |
Why won’t you answer me |
Por que você não me respondeu |
36 |
beibi iú ar ól ai níd |
Baby you are all I need |
Baby, você é tudo que eu preciso |
37 |
ên dárknâs iú ar ól ai si |
In darkness you are all I see |
Na escuridão você é tudo que eu vejo |
38 |
kam end rést iór bôuns uês mi |
Come and rest your bones with me |
Venha e descanse seus ossos comigo |
39 |
draivên slôu on sândei mórnên |
Driving slow on Sunday morning |
condução lento na manhã de domingo |
40 |
end êt gôuz laik |
And it goes like |
E assim vai |
41 |
zês lóv réz t’eikên êts t’ôl on mi |
This love has taken its toll on me |
Esse amor tomou seu pedágio em mim |
42 |
xi séd gûdbai t’u mêni t’aims bifór |
She said Goodbye too many times before |
Ela disse adeus muitas vezes antes |
43 |
nau t’eik mi bai zâ t’ong |
Now take me by the tongue |
Agora me levar pela língua |
44 |
end áiâl xou iú |
And I’ll show you |
E eu vou te mostrar |
45 |
uês zâ mûvs laik djégâr |
With the moves like jagger |
Com os movimentos como Jagger |
46 |
ai gát zâ mûvs laik djégâr |
I got the moves like jagger |
Eu tenho os movimentos como Jagger |
47 |
mai rárt êz brêikên ên frant óv mi |
My heart is breaking in front of me |
Meu coração está quebrando na minha frente |
48 |
ai rév nou tchóis kóz ai uont sei gûdbai enimór |
I have no choice cause I won’t say goodbye anymore |
Eu não tenho escolha porque não direi mais adeus |
49 |
djâst lûk êntiú mai aiz end áiâl oun iú |
Just look into my eyes and I’ll own you |
Basta olhar nos meus olhos e eu possuo |
50 |
uês zâ mûvs laik djégâr |
With the moves like jagger |
Com os movimentos como Jagger |
51 |
ai gát zâ mûvs laik djégâr |
I got the moves like jagger |
Eu tenho os movimentos como Jagger |
52 |
nau aim ét a pêi fôun |
Now I’m at a payphone |
Agora eu estou em um telefone público |
53 |
(ai dont maind spendên évridei) |
(I don’t mind spending everyday) |
(eu não me importo de passar todos os dias) |
54 |
ól óv mai tchêindj ai spent on iú |
All of my change I spent on you |
Toda minha mudança, eu gastei com você |
55 |
(aut on iór kôrnâr ên zâ pôurên rein) |
(Out on your corner in the pouring rain) |
Fora no seu canto na chuva |
56 |
uér rév zâ t’aims gon |
Where have the times gone |
Onde os tempos idos |
57 |
(lûk fór zâ gârl uês zâ brouken smáiâl) |
(Look for the girl with the broken smile) |
(Procure a garota com o sorriso partido) |
58 |
uér ar zâ plens uí meid fór t’u? |
Where are the plans we made for two? |
Onde estão os planos que fizemos para dois? |
59 |
(ésk râr êf xi uants t’u stêi a uaiêl) |
(Ask her if she wants to stay a while) |
(Pergunte a ela se ela quer ficar por um tempo) |
60 |
end xi uêl bi lóvd |
And she will be loved |
E ela será amada |
Facebook Comments