1 |
ai fíâl a streindj senssêixan |
I feel a strange sensation |
Sinto uma sensação estranha |
2 |
t’eikên ôuvâr from mai réd t’u mai t’ôus |
Taking over from my head to my toes |
Da minha cabeça até meus pés |
3 |
ai gát zâ xêiks, bári rêplên |
I got the shakes, body rippling |
Tenho vibrações, agitações |
4 |
êts ênaf t’u xérâr mai bôuns |
It’s enough to shatter my bones |
É o suficiente para quebrar meus ossos |
– |
|
|
|
5 |
êz êt ól a drím? |
Is it all a dream? |
É tudo um sonho? |
6 |
kóz ai dont uana stêi âuêik |
Cos I don’t wanna stay awake |
Porque eu não quero ficar acordada |
7 |
bât ai uont rêmembâr a sêng (ôu) |
But I won’t remember a thing (ooh) |
Mas eu não vou lembrar de nada (ooh) |
8 |
end nau êts ranên sru mai vêins |
And now it’s running through my veins |
E agora está correndo em minhas veias |
9 |
ai dont nou uáts repânên |
I don’t know what’s happening |
Não sei o que está acontecendo |
10 |
bíts sou sêk |
Beat’s so sick |
A batida é tão insana |
– |
|
|
|
11 |
ranên from zâ méd ráuz |
Running from the madhouse |
Fugindo do hospício |
12 |
zêi uont t’eik mi bék |
They won’t take me back |
Não vão me levar de volta |
13 |
gát zâ médêssen t’u guêv mi uat ai níd |
Got the medicine to give me what I need |
Tenho o remédio para me dar o que eu preciso |
14 |
iés aim bârnên âp bât |
Yes I’m burning up but |
Sim, estou queimando, mas |
15 |
miuzêk êz mai drâg |
Music is my drug |
A música é a minha droga |
16 |
dâzânt mérâr êf ai xaut ór êf ai skrím |
Doesn’t matter if I shout or if I scream |
Não importa se eu berrar ou gritar |
17 |
zér kâmen fór mi |
They’re coming for me |
Estão vindo atrás de mim |
18 |
(zér kâmen fór mi) |
(They’re coming for me) |
(Estão vindo atrás de mim) |
– |
|
|
|
19 |
évri uér ai lûk aim xûk |
Everywhere I look I’m shook |
Onde quer que eu olhe estou em choque |
20 |
aiv gát blâd xót aiz |
I’ve got bloodshot eyes |
Tenho olhos avermelhados |
21 |
aim laik a fiudjêt’êv tráina klaim zâ uóls |
I’m like a fugitive tryna climb the walls |
Sou como uma fugitiva tentando escalar as paredes |
22 |
bât mai rends ar t’aid |
But my hands are tied |
Mas minhas mãos estão atadas |
– |
|
|
|
23 |
end djâst uan t’âtch |
And just one touch |
E apenas um toque |
24 |
end aim enfékted bai zâ saund |
And I’m infected by the sound |
E eu estou infectada pelo som |
25 |
królên ól ôuvâr mai skên (ôu) |
Crawling all over my skin (ooh) |
Rastejando por toda a minha pele (ooh) |
26 |
end zâ skai êz fólen daun |
And the sky is falling down |
E o céu está caindo |
27 |
ai dont nou uáts repânên |
I don’t know what’s happening |
Não sei o que está acontecendo |
28 |
bíts sou sêk |
Beat’s so sick |
A batida é tão insana |
– |
|
|
|
29 |
ranên from zâ méd ráuz |
Running from the madhouse |
Fugindo do hospício |
30 |
zêi uont t’eik mi bék |
They won’t take me back |
Não vão me levar de volta |
31 |
gát zâ médêssen t’u guêv mi uat ai níd |
Got the medicine to give me what I need |
Tenho o remédio para me dar o que eu preciso |
32 |
iés aim bârnên âp bât |
Yes I’m burning up but |
Sim, estou queimando, mas |
33 |
miuzêk êz mai drâg |
Music is my drug |
A música é a minha droga |
34 |
dâzânt mérâr êf ai xaut ór êf ai skrím |
Doesn’t matter if I shout or if I scream |
Não importa se eu berrar ou gritar |
35 |
zér kâmen fór mi |
They’re coming for me |
Estão vindo atrás de mim |
– |
|
|
|
36 |
zér kâmen fór mi (rêi!) |
They’re coming for me (hey!) |
Estão vindo atrás de mim (hey!) |
37 |
zér kâmen fór mi (rêi!) |
They’re coming for me (hey!) |
Estão vindo atrás de mim (hey!) |
– |
|
|
|
38 |
men ên uait kôuts, kôuts |
Men in white coats, coats |
Homem de casaco branco, branco |
39 |
guérên sou klouz, klouz |
Getting so close, close |
Chegando perto, perto |
40 |
seiên mai prêiârs |
Saying my prayers |
Dizendo as minhas preces, |
41 |
dont t’eik mi bék zér |
don’t take me back there |
não me levam de volta |
– |
|
|
|
42 |
men ên uait kôuts, kôuts |
Men in white coats, coats |
Homem de casaco branco, branco |
43 |
guérên sou klouz, klouz |
Getting so close, close |
Chegando perto, perto |
44 |
seiên mai prêiârs |
Saying my prayers |
Dizendo as minhas preces, |
45 |
dont t’eik mi bék, t’eik mi bék |
don’t take me back, take me back |
não me levam de volta, levem de volta |
46 |
t’eik mi bék zér |
Take me back there |
Não me levam de volta pra lá |
47 |
zér! |
There! |
Pra lá! |
– |
|
|
|
48 |
zér kâmen fór mi |
They’re coming for me |
Estão vindo atrás de mim |
– |
|
|
|
49 |
ranên from zâ méd ráuz |
Running from the madhouse |
Fugindo do hospício |
50 |
zêi uont t’eik mi bék |
They won’t take me back |
Não vão me levar de volta |
51 |
gát zâ médêssen t’u guêv mi uat ai níd |
Got the medicine to give me what I need |
Tenho o remédio para me dar o que eu preciso |
52 |
iés aim bârnên âp bât |
Yes I’m burning up but |
Sim, estou queimando, mas |
53 |
miuzêk êz mai drâg |
Music is my drug |
A música é a minha droga |
54 |
dâzânt mérâr êf ai xaut ór êf ai skrím |
Doesn’t matter if I shout or if I scream |
Não importa se eu berrar ou gritar |
55 |
zér kâmen fór mi |
They’re coming for me |
Estão vindo atrás de mim |
– |
|
|
|
56 |
êts laik aim ranên |
It’s like I’m running |
É como se estivesse correndo |
57 |
bât ai djâst kent faind mai uêi |
But I just can’t find my way |
Mas não consigo achar meu caminho |
58 |
(ai dont uana gou bék) |
(I don’t wanna go back) |
(eu não quero voltar) |
59 |
end zêi kent ríâr mai vóis |
And they can’t hear my voice |
E eles não conseguem ouvir minha voz |
60 |
nou mérâr rau ai skrím |
No matter how I scream |
Não importa o quanto eu grite |
61 |
zér kâmen fór mi |
They’re coming for me |
Estão vindo atrás de mim |
Facebook Comments