N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
uen ai pret’end évrisêng êz uát ai uant êt t’u bi |
When I pretend everything is what I want it to be |
Quando eu finjo tudo é como eu quero que seja |
2 |
ai lûk êgzéktli laik uát iú ól uêis uanted t’u si |
I look exactly like what you always wanted to see |
Eu pareço exatamente o que você sempre quis ver |
3 |
uen ai pret’end ai ken fârguét |
When I pretend I can forget |
Quando eu finjo que posso esquecer |
4 |
âbaut zâ krêmenâl ai em |
about the criminal I am |
sobre o criminoso que sou |
5 |
stílen sékand áft’âr sékand |
Stealing second after second |
Roubando segundo após segundo |
6 |
djâst kóz ai nou ai ken |
Just cause I know I can |
Só porque eu sei que posso |
7 |
bât ai kent pret’end zês êz zâ uêi êt’âl stêi |
But I can’t pretend this is the way it’ll stay |
Mas eu não posso fingir que é assim que vou ficar |
8 |
aim djâst traiên t’u bend zâ trus |
I’m just trying to bend the truth |
Só estou tentando distorcer a verdade |
9 |
ai kent pret’end aim ru iú uant mi t’u bi |
I can’t pretend I’m who you want me to be |
Não posso fingir que sou quem você quer que eu seja |
10 |
sou aim |
So I’m |
Então, eu estou |
11 |
laiên mai uêi from iú |
Lying my way from you |
Escondendo meu jeito de você |
12 |
(nou, nou t’ârnên bék nau) |
(No, no turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
13 |
ai uana bi pusht âssaid sou let mi gou |
I wanna be pushed aside so let me go |
Eu quero ser deixado de lado, então, deixe-me ir |
14 |
(nou, nou t’ârnên bék nau) |
(No, no turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
15 |
let mi t’eik bék mai laif |
Let me take back my life |
Deixe-me trazer minha vida de volta |
16 |
aid rézâr bi ól âloun |
I’d rather be all alone |
Eu prefiro ficar sozinho |
17 |
(nou t’ârnên bék nau) |
(No turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
18 |
êniuér on mai oun kóz ai ken si |
Anywhere on my own ‘cause I can see |
Em qualquer lugar por conta própria porque posso ver |
19 |
(nou, nou t’ârnên bék nau) |
(No, no turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
20 |
zâ véri uôrst part óv iú êz mi |
The very worst part of you is me |
a pior parte de você sou eu |
21 |
ai rimembâr uát zêi t’ót t’u mi |
I remember what they taught to me |
Eu me lembro do que ensinaram pra mim |
22 |
rimembâr kandâssendên t’ók óv ru ai ót t’u bi |
Remember condescending talk of who I ought to be |
Lembro da conversa sobre quem eu deveria ser |
23 |
rimembâr lêssênên t’u ól óv zét end zês âguén |
Remember listening to all of that and this again |
Lembro de ouvir tudo daquilo e isso de novo |
24 |
sou ai pret’ended âp a pârssan ru uóz fêren ên |
So I pretended up a person who was fitting in |
Então, eu fingi ser a pessoa que se encaixa |
25 |
end nau iú sênk zês pârssan ríli êz mi |
And now you think this person really is me |
E agora você acha que essa pessoa realmente sou eu |
26 |
end aim traiên t’u bend zâ trus |
And I’m trying to bend the truth |
E estou tentando distorcer a verdade |
27 |
bât zâ mór ai push zâ mór aim pûlên âuêi |
But the more I push the more I’m pulling away |
Mas quanto mais eu empurro mais eu me afasto |
28 |
kóz aim |
Cause I’m |
Porque eu estou |
29 |
laiên mai uêi from iú |
Lying my way from you |
Escondendo meu jeito de você |
30 |
(nou, nou t’ârnên bék nau) |
(No, no turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
31 |
ai uana bi pusht âssaid sou let mi gou |
I wanna be pushed aside so let me go |
Eu quero ser deixado de lado, então, deixe-me ir |
32 |
(nou, nou t’ârnên bék nau) |
(No, no turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
33 |
let mi t’eik bék mai laif |
Let me take back my life |
Deixe-me trazer minha vida de volta |
34 |
aid rézâr bi ól âloun |
I’d rather be all alone |
Eu prefiro ficar sozinho |
35 |
(nou t’ârnên bék nau) |
(No turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
36 |
êniuér on mai oun kóz ai ken si |
Anywhere on my own ‘cause I can see |
Em qualquer lugar por conta própria porque posso ver |
37 |
(nou, nou t’ârnên bék nau) |
(No, no turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
38 |
zâ véri uôrst part óv iú |
The very worst part of you |
a pior parte de você |
39 |
zâ véri uôrst part óv iú êz mi |
The very worst part of you is me |
a pior parte de você sou eu |
40 |
zês êzent uát ai uanted t’u bi |
This isn’t what I wanted to be |
Isso não é o que eu queria ser |
41 |
ai névâr sót zét uát ai séd |
I never thought that what I said |
Eu nunca pensei que o que eu disse |
42 |
ûd rév iú ranên from mi laik zês |
Would have you running from me like this |
Faria você correr de mim desse modo |
43 |
zês êzent uát ai uanted t’u bi |
This isn’t what I wanted to be |
Isso não é o que eu queria ser |
44 |
ai névâr sót zét uát ai séd |
I never thought that what I said |
Eu nunca pensei que o que eu disse |
45 |
ûd rév iú ranên from mi laik zês |
Would have you running from me like this |
Faria você correr de mim desse modo |
46 |
zês êzent uát ai uanted t’u bi |
This isn’t what I wanted to be |
Isso não é o que eu queria ser |
47 |
ai névâr sót zét uát ai séd |
I never thought that what I said |
Eu nunca pensei que o que eu disse |
48 |
ûd rév iú ranên from mi laik zês |
Would have you running from me like this |
Faria você correr de mim desse modo |
49 |
zês êzent uát ai uanted t’u bi |
This isn’t what I wanted to be |
Isso não é o que eu queria ser |
50 |
ai névâr sót zét uát ai séd |
I never thought that what I said |
Eu nunca pensei que o que eu disse |
51 |
ûd rév iú ranên from mi laik zês |
Would have you running from me like this |
Faria você correr de mim desse modo |
52 |
iú |
You |
Você |
53 |
(nou t’ârnên bék nau) |
(No turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
54 |
ai uana bi pusht âssaid sou let mi gou |
I wanna be pushed aside so let me go |
Eu quero ser deixado de lado, então, deixe-me ir |
55 |
(nou nou t’ârnên bék nau) |
(No no turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
56 |
let mi t’eik bék mai laif |
Let me take back my life |
Deixe-me trazer minha vida de volta |
57 |
aid rézâr bi ól âloun |
I’d rather be all alone |
Eu prefiro ficar sozinho |
58 |
(nou t’ârnên bék nau) |
(No turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
59 |
êniuér on mai oun kóz ai ken si |
Anywhere on my own ‘cause I can see |
Em qualquer lugar por conta própria porque posso ver |
60 |
(nou nou t’ârnên bék nau) |
(No no turning back now) |
(Não há mais volta agora) |
61 |
zâ véri uôrst part óv iú |
The very worst part of you |
a pior parte de você |
62 |
zâ véri uôrst part óv iú êz mi |
The very worst part of you is me |
a pior parte de você sou eu |
Facebook Comments