1 |
lêssan âp |
Listen up |
theEscute |
2 |
zês êz zâ stóri on rau uí lêvd |
This is the story on how we lived |
Essa é a história de como vivemos |
3 |
zâ glóri óv uát uí dêd |
The glory of what we did |
A glória do que fizemos |
4 |
êt stárted uen uí uâr kêds |
It started when we were kids |
Começando quando eramos pequenos |
5 |
uês miuzêk âp ên áuâr réds |
With music up in our heads |
Com a música em nossas cabeças |
6 |
xi séd |
She said |
Ela disse |
7 |
aiv bên aut on zâ édj |
I’ve been out on the edge |
Tenho estado na borda |
8 |
brízen a lêrâl bêt óv frésh ér |
Breathing a little bit of fresh air |
Respirando um pouco de ar fresco |
9 |
bêg dríms ai t’ûk a tchens |
Big dreams, I took a chance |
Grandes sonhos, me arrisquei |
10 |
réld aut fór évrisêng aiv gát ríâr |
Held out for everything I’ve got here |
Estendendo para tudo o que tenho aqui |
11 |
aiv bên fílên zês laifs a sêrkâs |
I’ve been feeling this life’s a circus |
Sinto que essa vida é um circo |
12 |
renguên on uêzaut a fíâr |
Hanging on without a fear |
Parada na frente sem medo |
13 |
lêven on a rai uáiâr |
Living on a high wire |
Passando pela corda bamba |
14 |
ranên sru a uaild fáiâr |
Running through a wildfire |
Passando por um incêndio |
15 |
iú kent xêik mi aim nat gouên nou uér |
You can’t shake me, I’m not going nowhere |
Você não pode me abalar, não estou indo a lugar nenhum |
16 |
uókên on a t’áit rôud |
Walking on a tight road |
Caminhando em uma estrada apertada |
17 |
nou nét rai rôups |
No net, high hopes |
Sem rede, grandes esperanças |
18 |
stép bék aim gona mêik êt ôuvâr |
Step back, I’m gonna make it over |
Passo para trá s, eu vou superar |
19 |
lêven on a rai uáiâr |
Living on a high wire |
Passando pela corda bamba |
20 |
lêven on a rai uáiâr |
Living on a high wire |
Passando pela corda bamba |
21 |
zês êz zâ stóri on rau uí lêvd |
This is the story on how we lived |
Essa é a história de como vivemos |
22 |
zâ glóri óv uát uí dêd |
The glory of what we did |
A glória do que fizemos |
23 |
êt stárted uen uí uâr kêds |
It started when we were kids |
Começando quando eramos pequenos |
24 |
uês miuzêk âp ên áuâr réds |
With music up in our heads |
Com a música em nossas cabeças |
25 |
xi séd |
She said |
Ela disse |
26 |
bêg t’ap t’ârnên âraund nou klauns |
Big top, turning around, no clowns |
Na tenda do circo, me virando, sem palhaços |
27 |
aim ranên és ai rêt zâ graund |
I’m running as I hit the ground |
Estou correndo como se tivesse caído no chão |
28 |
frant rôu bêg xou êz sôld aut |
Front row, big show is sold out |
Na fileira da frente o ingresso está esgotado |
29 |
sou aim rédi fór zâ kraud róâr lets gou |
So I’m ready for the crowd roar, let’s go |
Estou pronta para o barulho da multidão, vamos lá |
30 |
aiv bên fílên zês laifs a sêrkâs |
I’ve been feeling this life’s a circus |
Sinto que essa vida é um circo |
31 |
renguên on uêzaut a fíâr |
Hanging on without a fear |
Parada na frente sem medo |
32 |
lêven on a rai uáiâr |
Living on a high wire |
Passando pela corda bamba |
33 |
ranên sru a uaild fáiâr |
Running through a wildfire |
Passando por um incêndio |
34 |
iú kent xêik mi aim nat gouên nou uér |
You can’t shake me, I’m not going nowhere |
Você não pode me abalar, não estou indo a lugar nenhum |
35 |
uókên on a t’áit rôud |
Walking on a tight road |
Caminhando em uma estrada apertada |
36 |
nou nét rai rôups |
No net, high hopes |
Sem rede, grandes esperanças |
37 |
stép bék aim gona mêik êt ôuvâr |
Step back, I’m gonna make it over |
Passo para trá s, eu vou superar |
38 |
lêven on a rai uáiâr |
Living on a high wire |
Passando pela corda bamba |
39 |
lêven on a rai uáiâr |
Living on a high wire |
Passando pela corda bamba |
40 |
uen êt kams t’u zâ bít |
When it comes to the beat |
Quando se trata da batida |
41 |
siên zét zâ réds ar mûvên |
Seeing that the heads are moving |
Vejo que as cabeças estão se mexendo |
42 |
mûv óff iór sít |
Move off your seat |
Levante-se da cadeira |
43 |
âtchívment êz uát uêâr ríli duên |
Achievement is what we’re really doing |
Conquista é o que estamos fazendo com |
44 |
frídam óv spítch |
Freedom of speech |
A liberdade de expressão |
45 |
aim ên êt djâst t’u uên êt |
I’m in it just to win it |
Estou nessa para ganhar |
46 |
aim sprênguen end ai ken si êt |
I’m springing and I can see it |
Pulando posso ver |
47 |
ên zâ end zét iú ken bi êt |
In the end that you can be it |
Que no final vamos vencer |
48 |
kóz êts pêixans êts stêitments |
‘Cause it’s patience, it’s statements |
Porque paciência, é demonstrar |
49 |
fêimâs grêitnâs |
Famous greatness |
Fama, grandeza |
50 |
mûvên t’êl iú mêik êt sru |
Moving ‘til you make it through |
Se mova até obtê-las |
51 |
end meibi iú ken mêik êt t’u |
And maybe you can make it too |
Porque talvez você consiga também |
52 |
lêven on a rai uáiâr |
Living on a high wire |
Passando pela corda bamba |
53 |
iú kent xêik mi aim nat gouên nou uér |
You can’t shake me, I’m not going nowhere |
Você não pode me abalar, não estou indo a lugar nenhum |
54 |
uókên on a t’áit rôud |
Walking on a tight road |
Caminhando em uma estrada apertada |
55 |
nou nét rai rôups |
No net, high hopes |
Sem rede, grandes esperanças |
56 |
stép bék aim gona mêik êt ôuvâr |
Step back, I’m gonna make it over |
Passo para trá s, eu vou superar |
57 |
lêven on a rai uáiâr |
Living on a high wire |
Passando pela corda bamba |
58 |
lêven on a rai uáiâr |
Living on a high wire |
Passando pela corda bamba |
59 |
on t’ap beibi |
On top, baby |
Querida, na tenda |
60 |
uêâr lûkên daun nau |
We’re looking down now |
Estamos olhando pra baixo agora |
61 |
lêven on a rai uáiâr |
Living on a high wire |
Passando pela corda bamba |
Facebook Comments