1 |
ai uôk âp sênkên iú uâr st’êl ríâr |
I woke up thinking you were still here |
Eu acordei pensando que ainda estavas aqui |
2 |
mai rends xêikên uês rigrét |
My hands shaking with regret |
Minhas mãos tremendo de arrependimento |
3 |
aiv réld zês drím fór sâtch a long long t’aim |
I’ve held this dream for such a long long time |
Tenho segurado este sonho por um longo tempo |
4 |
end ai uana guét âp |
And I wanna get up |
E eu quero levantar |
5 |
t’u zâ rêzam óv a uaiâld t’u zâ rêzam óv a uaiâld rárt |
To the rhythm of a wild, to the rhythm of a wild heart |
Ao ritmo de um selvagem, ao ritmo de um coração selvagem |
6 |
zét bíts zét bíts laik a rôulen dram |
That beats, that beats like a rolling drum |
Que bate, bate como um tambor rolando |
7 |
ai só iú stênden on zâ kôrnâr |
I saw you standing on the corner |
Eu vi você parada na esquina |
8 |
ai só iú stênden on iór oun |
I saw you standing on your own |
Eu vi você parada sozinha |
9 |
end ai guét zâ fílên zét êts êts ól a drím |
And I get the feeling that it’s, it’s all a dream |
E tenho a sensação de que é, é tudo um sonho |
10 |
end ai uana guét âp |
And I wanna get up |
E eu quero levantar |
11 |
t’u zâ rêzam óv a uaiâld t’u zâ rêzam óv a uaiâld rárt |
To the rhythm of a wild, to the rhythm of a wild heart |
Ao ritmo de um selvagem, ao ritmo de um coração selvagem |
12 |
zét bíts zét bíts laik a dram |
That beats, that beats like a drum |
Que bate, bate como um tambor |
13 |
uen ai fól âslíp ai ken si iór feis |
When I fall asleep I can see your face |
Quando eu adormeço eu consigo ver o seu rosto |
14 |
uat ai lóst ên iú ai uêl nat ripleis |
What I lost in you I will not replace |
O que eu perdi em você, eu não vou substituir |
15 |
end ai kûd rân âuêi ai kûd let zêm daun |
And I could run away, I could let them down |
E eu poderia fugir, eu poderia deixá-los para baixo |
16 |
bât ai uêl rêmembâr iór lait |
But I will remember your light |
Mas vou lembrar da sua luz |
17 |
iór lait êt fólôus mi ên dárknâs |
Your light it follows me in darkness |
Sua luz que me segue na escuridão |
18 |
aim traiên rard bât ai kent uên |
I’m trying hard but I can’t win |
Eu estou tentando, mas não consigo ganhar |
19 |
end aiv pleid zâ vêktem fór a long long t’aim |
And I’ve played the victim for a long long time |
E eu fui a vítima por um longo longo tempo |
20 |
end ai uana grôu âp |
And I wanna grow up |
E eu quero crescer |
21 |
from zâ rêzam a iang |
From the rhythm a young |
Ao ritmo de um jovem |
22 |
from zâ rêzam óv a iangâr rárt |
From the rhythm of a younger heart |
Ao ritmo de um coração jovem |
23 |
êt lids djâst laik a rêvâr rans |
It leads just like a river runs |
Leva apenas correndo como um rio |
24 |
zét nait ai sent ôuvâr zâ párk uêi |
That night I sent over the parkway |
Naquela noite eu mandei sobre a avenida |
25 |
zâ sâmârs gon end aim âloun |
The summer’s gone and I’m alone |
O verão se foi e eu estou sozinho |
26 |
end ai guét zâ fílên zét iôr sam uér klouz |
And I get the feeling that you’re somewhere close |
E tenho a sensação de que você está em algum lugar perto |
27 |
end ai uana guét âp |
And I wanna get up |
E eu quero levantar |
28 |
t’u zâ rêzam óv iór uaiâld t’u zâ rêzam óv iór uaiâld rárt |
To the rhythm of your wild, to the rhythm of your wild heart |
Ao ritmo de sua natureza, ao ritmo do seu coração selvagem |
29 |
êt bíts bên bít’ên sêns iúv gon |
It beats, been beating since you’ve gone |
Que bate, batendo desde que fostes |
30 |
uen ai fól âslíp ai ken si iór feis |
When I fall asleep I can see your face |
Quando eu adormeço, eu consigo ver o seu rosto |
31 |
uat ai lóst ên iú ai uêl nat ripleis |
What I lost in you I will not replace |
O que eu perdi em você, eu não vou substituir |
32 |
end ai kûd rân âuêi ai kûd let zêm daun |
And I could run away, I could let them down |
E eu poderia fugir, eu poderia deixá-los para baixo |
33 |
bât ai uêl rêmembâr |
But I will remember |
Mas vou lembrar |
34 |
uen ai fól âslíp ai ken si iór feis |
When I fall asleep I can see your face |
Quando eu adormeço eu consido ver o seu rosto |
35 |
uat ai lóst ên iú ai uêl nat ripleis |
What I lost in you I will not replace |
O que eu perdi em você, eu não vou substituir |
36 |
end ai kûd rân âuêi ai kûd let zêm daun |
And I could run away, I could let them down |
E eu poderia fugir, eu poderia deixá-los para baixo |
37 |
end ai nou iôr gon bât |
And I know you’re gone but |
E eu sei que você se foi |
38 |
st’êl ai uêl rêmembâr iór lait |
Still I will remember your light |
Mas ainda vou lembrar da sua luz |
39 |
ai uêl rêmembâr |
I will remember |
Eu vou lembrar |
40 |
end êf iú si mi ên zâ dárknâs |
And if you see me in the darkness |
E se você me ver na escuridão |
41 |
ai roup iú nou aim nat âloun |
I hope you know I’m not alone |
Espero que você saiba que não estou sozinho |
42 |
ai kéri iú uês évri brés ai t’eik |
I carry you with every breath I take |
Eu vou carregá-la com cada respiração |
43 |
ai uont let âp ai uont let âp |
I won’t let up, I won’t let up |
Eu não vou deixar, eu não vou deixá-la |
44 |
ânt’êl zâ uênd êz gon |
Until the wind is gone |
Até o vento se foi |
Facebook Comments