1 |
part t’aim lóv êz zâ laif raund ríâr |
Part time love is the life ‘round here |
Amor de meio turno é o que rola por aqui |
2 |
uêâr névâr dan |
We’re never done |
Nós nunca terminamos |
3 |
évrisêng fíâls laik tâtch daun on a rêini dei |
Everything feels like touchdown on a rainy day |
Tudo parece aterrissagem em um dia chuvoso |
4 |
part t’aim lóv êz zâ laif raund ríâr |
Part time love is the life ‘round here |
Amor de meio turno é o que rola por aqui |
5 |
uêâr névâr dan |
We’re never done |
Nós nunca terminamos |
6 |
évrisêng fíâls laik tâtch daun on a rêini dei |
Everything feels like touchdown on a rainy day |
Tudo parece aterrissagem em um dia chuvoso |
7 |
part t’aim lóv êz zâ laif raund ríâr |
Part time love is the life ‘round here |
Amor de meio turno é o que rola por aqui |
8 |
uêâr névâr dan |
We’re never done |
Nós nunca terminamos |
9 |
évrisêng fíâls laik tâtch daun on a rêini dei |
Everything feels like touchdown on a rainy day |
Tudo parece aterrissagem em um dia chuvoso |
10 |
part t’aim lóv êz zâ laif raund ríâr |
Part time love is the life ‘round here |
Amor de meio turno é o que rola por aqui |
11 |
uêâr névâr dan |
We’re never done |
Nós nunca terminamos |
12 |
évrisêng fíâls laik tâtch daun on a rêini dei |
Everything feels like touchdown on a rainy day |
Tudo parece aterrissagem em um dia chuvoso |
13 |
nau uêâr ét skuér uan |
Now we’re at square one |
Agora estamos em uma praça |
14 |
end uí uêitêd t’u long |
And we waited too long |
E esperamos muito tempo |
15 |
sou uêâr ét skuér uan |
So we’re at square one |
Então, nós estamos em uma praça |
16 |
uêâr névâr dan |
We’re never done |
Nós nunca terminamos |
17 |
part t’aim lóv êz zâ laif raund ríâr |
Part time love is the life ‘round here |
Amor de meio turno é o que rola por aqui |
18 |
uêâr névâr dan |
We’re never done |
Nós nunca terminamos |
19 |
évrisêng fíâls laik tâtch daun on a rêini dei |
Everything feels like touchdown on a rainy day |
Tudo parece aterrissagem em um dia chuvoso |
20 |
part t’aim lóv êz zâ laif raund ríâr |
Part time love is the life ‘round here |
Amor de meio turno é o que rola por aqui |
21 |
uêâr névâr dan |
We’re never done |
Nós nunca terminamos |
22 |
évrisêng fíâls laik tâtch daun on a rêini dei |
Everything feels like touchdown on a rainy day |
Tudo parece aterrissagem em um dia chuvoso |
23 |
ai uândâr rau iú fíâl |
I wonder how you feel |
Eu me pergunto como você se sente |
24 |
t’u bi uél lókt ên mai maind |
To be well locked in my mind |
em ser bem trancado em minha mente |
25 |
sou iú bérli andârstend mai sóts sam t’aims |
So you barely understand my thoughts sometimes |
Então você quase não entende meus pensamentos às vezes |
26 |
lêrâl bêt óv dés end a lêrâl bêt óv gád |
Little bit of death and a little bit of god |
Um pouco da morte e um pouco de deus |
27 |
kóz ai suér zét ai bi lêven ên zâ dark sam t’aims |
Cause I swear that I be living in the dark sometimes |
Porque eu juro que eu esteja vivendo no escuro, as vezes |
28 |
end êt séts ên ríâr nôubári guéts let ên |
And it sets in here, nobody gets let in |
E se define aqui, ninguém pode entrar |
29 |
t’êl ai let mai imôuxans aut on évri sêngâl pêidj |
Til I let my emotions out on every single page |
Até que eu deixei minhas emoções saírem em cada página |
30 |
end enstrâmentâl zét aim léft uês |
And instrumental that I’m left with |
e intrumental, com o que fui deixado |
31 |
xêt ai uândâr |
Shit, I wonder |
Merda, eu me pergunto |
32 |
uêl ai évâr ríli fíâl xêt? |
Will I ever really feel shit? |
Será que eu vou realmente sentir merda? |
33 |
end êf êt ól t’eiks t’aim end ai ésk uai |
And if it all takes time and I ask why |
E se tudo isso leva tempo e eu pergunto porque |
34 |
uêl t’aim eventchuâli rivíâl zês? |
Will time eventually reveal this? |
Tempo acabará por revelar isso? |
35 |
kóz zâ rémâdi aim sârtchên fór zâ rémâdi |
Cause the remedy, I’m searching for the remedy |
Porque o remédio, eu estou procurando o remédio |
36 |
kâz aim fâkt âp end mai rárts djâst |
Cus I’m fucked up and my heart’s just |
porque eu estou fodido e meu coração é só |
37 |
ânâzâr gôust ên mai mêmârí |
Another ghost in my memory |
Outro fantasma na minha memória |
38 |
nók ríâl rard on ríâl ríâl ûd |
Knock real hard on real real wood |
Bata bem forte na madeira real real |
39 |
sêngs st’êl fíâl béd uen êt ríâl ríâl gûd |
Things still feel bad when it real real good |
As coisas ainda se sentem mal quando é muito, muito bom |
40 |
end mai brein djâst a véssâl end ai djâst fíâl zâ rél |
And my brain just a vessel and I just feel the hell |
E o meu cérebro é apenas um navio e eu sinto o inferno |
41 |
bât zâ mór iú fâkên nou lés sêngs fíâl ríâl |
But the more you fuckin know less things feel real |
Mas quanto mais você sabe, menos as coisas parecem reais |
42 |
lés sêngs fíâl ríâl |
Less things feel real |
Menos as coisas parecem reais |
43 |
zên zâ t’aim xêtts end mai maind xêtts |
Then the time shifts and my mind shifts |
Então o tempo muda e minha mente muda |
44 |
êt eint ríli eniuan ór ênisêng |
It ain’t really anyone or anything |
Realmente não é nada nem ninguém |
45 |
ai ken ríli vaib uês |
I can really vibe with |
Eu posso realmente vibrar |
46 |
kâz aim sârtchên bât aim térêfaid |
Cus I’m searching but I’m terrified |
porque estou procurando, mas estou apavorada |
47 |
zên baut zâ t’aim ai faind uat aim lûkên fór |
Then bout the time I find what I’m lookin for |
Então já era tempo de eu achar o que procuro |
48 |
áiâl bi déd ênssaid |
I’ll be dead inside |
Eu vou ser morto por dentro |
49 |
kóz part t’aim lóv êz zâ laif raund ríâr |
Cause part time love is the life round here |
porque amor de meio turno é o que rola por aqui |
50 |
uêâr névâr dan |
We’re never done |
Nós nunca terminamos |
51 |
névâr dan |
Never done |
Nunca terminamos |
52 |
uêâr névâr dan |
We’re never done |
Nós nunca terminamos |
Facebook Comments