N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
ai révent évâr ríli faund a pleis zét ai kól roum |
I haven’t ever really found a place that I call home |
Eu nunca encontrei um lugar para chamar de lar |
2 |
ai névâr stêk âraund kuait long inâf t’u mêik êt |
I never stick around quite long enough to make it |
Eu nunca fiquei tempo suficiente para isso |
3 |
ai apolodjaiz zét uans âguén aim nat ên lóv |
I apologize that once again I’m not in love |
Eu me desculpo mais uma vez, não estou apaixonada |
4 |
bât êts nat és êf ai maind |
But it’s not as if I mind |
Mas eu não me importo |
5 |
zét iór rárt eint êgzéktli brêikên |
That your heart ain’t exactly breaking |
que seu coração não esteja exatamente quebrado |
6 |
êts djâst a sót, ounli a sót |
It’s just a thought, only a thought |
é só um pensamento, um pensamento |
7 |
bât êf mai laif êz fór rent |
But if my life is for rent |
Mas se minha vida esta para alugar |
8 |
end ai dont lârn t’u bai |
and I don’t learn to buy |
e eu não aprendo a comprá-la |
9 |
uél ai dizârv nasên mór zen ai guét |
Well I deserve nothing more than I get |
bem eu não mereço nada mais que eu consiga |
10 |
kóz nasên ai rév êz truli main |
‘Cos nothing I have is truly mine |
Porque nada que tenho é realmente meu |
11 |
aiv ól uêis sót |
I’ve always thought |
Eu sempre pensei |
12 |
zét ai ûd lóv t’u lêv bai zâ si |
That I would love to live by the sea |
Que eu adoraria viver perto do mar |
13 |
t’u trévâl zâ uârld âloun |
To travel the world alone |
E viajar o mundo sozinha |
14 |
end lêv mór sêmpli |
And live more simply |
e viver minha vida mais simples |
15 |
ai rév nou aidia uáts répend t’u zét drím |
I have no idea what’s happened to that dream |
Eu não faço ideia do que aconteceu com esse sonho |
16 |
kóz zérz ríli nasên léft ríâr t’u stap mi |
‘Cos there’s really nothing left here to stop me |
Porque não há nada aqui para me parar |
17 |
êts djâst a sót, ounli a sót |
It’s just a thought, only a thought |
é só um pensamento, um pensamento |
18 |
bât êf mai laif êz fór rent |
But if my life is for rent |
Mas se minha vida esta para alugar |
19 |
end ai dont lârn t’u bai |
and I don’t learn to buy |
e eu não aprendo a comprá-la |
20 |
uél ai dizârv nasên mór zen ai guét |
Well I deserve nothing more than I get |
bem eu não mereço nada mais que eu consiga |
21 |
kóz nasên ai rév êz truli main |
‘Cos nothing I have is truly mine |
Porque nada que tenho é realmente meu |
22 |
uél êf mai laif êz fór rent |
Well if my life is for rent |
Se a minha vida está para alugar |
23 |
end ai dont lârn t’u bai |
and I don’t learn to buy |
e eu não aprendo a comprá-la |
24 |
uél ai dizârv nasên mór zen ai guét |
Well I deserve nothing more than I get |
bem eu não mereço nada mais que eu consiga |
25 |
kóz nasên ai rév êz truli main |
‘Cos nothing I have is truly mine |
Porque nada que tenho é realmente meu |
26 |
uaiêl mai rárt êz a xild |
While my heart is a shield |
Enquanto meu coração é um escudo |
27 |
end ai uont let êt daun |
And I won’t let it down |
E eu não vou o decepcionar |
28 |
uaiêl ai em sou âfreid t’u fêl sou ai uont ívântrai |
While I am so afraid to fail so I won’t even try |
Enquanto eu tenho tanto medo de falhar que nem tentarei |
29 |
uél rau ken ai sei aim âlaiv |
Well how can I say I’m alive |
Bom, então como posso dizer q estou viva |
30 |
êf mai laif êz fór rent |
If my life is for rent |
Se a minha vida está para alugar |
31 |
end ai dont lârn t’u bai |
and I don’t learn to buy |
e eu não aprendo a comprá-la |
32 |
uél ai dizârv nasên mór zen ai guét |
Well I deserve nothing more than I get |
bem eu não mereço nada mais que eu consiga |
33 |
kóz nasên ai rév êz truli main |
‘Cos nothing I have is truly mine |
Porque nada que tenho é realmente meu |
34 |
êf mai laif êz fór rent |
If my life is for rent |
Se a minha vida está para alugar |
35 |
end ai dont lârn t’u bai |
and I don’t learn to buy |
e eu não aprendo a comprá-la |
36 |
uél ai dizârv nasên mór zen ai guét |
Well I deserve nothing more than I get |
bem eu não mereço nada mais que eu consiga |
37 |
kóz nasên ai rév êz truli main |
‘Cos nothing I have is truly mine |
Porque nada que tenho é realmente meu |
38 |
kóz nasên ai rév êz truli main |
‘Cos nothing I have is truly mine |
Porque nada que tenho é realmente meu |
39 |
kóz nasên ai rév êz truli main |
‘Cos nothing I have is truly mine |
Porque nada que tenho é realmente meu |
40 |
kóz nasên ai rév êz truli main |
‘Cos nothing I have is truly mine |
Porque nada que tenho é realmente meu |
Facebook Comments