1 |
ênkárnêt’êd márvâls sêmplêfaid |
Incarnated marvels simplified |
Maravilhas encarnadas simplificadas |
2 |
êfékts from sâtch a dêskánssâlêt kaind |
Effects from such a disconsolate kind |
Efeitos de um tipo de importância desconsolada |
3 |
êmpât’êns óv zâ uans sou pârfekt lêven |
Impotence of the once so perfect living |
Uma vez tão perfeito modo de vida |
4 |
êreis end riuaind |
Erase and rewind |
Apagado e retrocedido |
5 |
stend rêdjêd fór zâ nékst bét’âl |
Stand rigid for the next battle |
Esteja rígido para a próxima batalha, |
6 |
pís mins rilôuden iór gâns |
Peace means reloading your guns |
Paz significa recarregar suas armas |
7 |
zâ lóv fór laif êz ól rêitred ên dêsgaiz |
The love for life is all hatred in disguise |
O amor pela vida é todo o ódio disfarçado |
8 |
a kárnêvâl kriêixan uês mésks andan |
A carnival creation with masks undone |
Uma criação do carnaval com máscaras arruinadas |
9 |
ên sârtch fór zâ gáid lainz t’u zâ guêit uêis óv sên |
In search for the guidelines to the gateways of sin |
Na busca pela orientação aos portões do pecado |
10 |
sru máiârz óv mêssénsrâpi uês rés ên maind |
through mires of misanthropy with wrath in mind |
Através de lamaçais de misantropia com ira em mente |
11 |
sâfêst’êkêixan éz kruâlti end pârfekxan éz vêrâlent trus |
Sophistication as cruelty and perfection as virulent truth |
Sofisticação como crueldade e perfeição como verdade virulenta |
12 |
kanfêdentli dónd t’u pêk zâ bést óv énâmis |
Confidently dawned, to pick the best of enemies |
Amanheceu com confiança, para escolher o melhor dos inimigos |
13 |
en âbís uum strétcht uaid oupen êkspôuzd t’u rêtéliêit |
An abyss womb stretched wide open, exposed to retaliate |
Um útero abismal abertamente esticado,exposto a retaliação |
14 |
uês zâ stêgma físt’ên âpan iór flésh ai uêsh iú uél |
With the stigma feasting upon your flesh I wish you well |
Com o estigma festejando em sua carne, eu te desejo o bem |
15 |
sórns from zâ fáunt’âns óv feit lêken lépârd skên |
Thorns from the fountains of fate licking lepered skin |
Espinhas das fontes de fé lambendo a pele leprosa |
16 |
uârshêpd bai éni uans més on áuâr plénêt rél |
Worshipped by anyone’s mass on our planet hell |
Idolatrada pela massa de qualquer um no seu planeta infernal |
17 |
uát on ârs pâzést iú |
What on earth possessed you |
O que a Terra possuiu você |
18 |
kansumen êlûjans meid from rêstêria end sualôud t’ongs |
Consuming illusions made from hysteria and swallowed tongues |
Ilusões consumidas feitas de histeria e línguas engolidas |
19 |
dêváurd bai daut kandâkt’ên árts óv mêskanssépxan |
Devoured by doubt, conducting arts of misconception |
Devorado pela dúvida,conduzindo artes de má concepção |
20 |
téstâmôuniâl sâfêxanssi dêkléren namnâs óv ól pârssépxans |
Testimonial sufficiency declaring numbness of all perceptions |
Apreciação suficiente declarando entorpecimento de todas as percepções |
21 |
glens êntiú zâ bléknes riden bênís iór sârfâs |
Glance into the blackness hidden beneath your surface |
Olhe de relance para dentro da negritude embaixo da sua superfície |
22 |
end endjói zâ sâfâren sénâti dreind ên dêsrêspékt |
And enjoy the suffering, sanity drained in disrespect |
E desfrute do sofrimento,sanidade escoada em desrespeito |
23 |
uês sâtch bidévâld fêis ên gûd sâbssêkuêntli trâst’ên ívâl |
With such bedevilled faith in good, subsequently trusting evil |
Com tamanha fé diabólica no bem,posteriormente confiando no mal |
24 |
nékst stép fór menkaind uêl bi zâ lést sízans ên sên |
Next step for mankind will be the last seasons in sin |
O próximo passo para a humanidade serão as últimas épocas no pecado. |
25 |
léft ar zâ kêngs óv zâ kárnêvâl kriêixan |
Left are the kings of the carnival creation |
Deixados foram os reis da criação do carnaval |
26 |
kériên aut zâ ékôus óv zâ fólen |
Carrying out the echoes of the fallen |
Realizando os ecos dos caídos(mortos) |
27 |
sens zâ uêzâren êt’ârnât’i éz êt fêids âuêi |
Sense the withering eternity as it fades away |
Sinta a eternidade fulminante à medida em que ela some aos poucos, |
28 |
zâ âlt’êmêit grêislâs vóiêdj óv ól t’aims |
The ultimate graceless voyage of all times |
A suprema longa viagem desencantada de todos os tempos |
29 |
ounli dés uêl bi gárden iór endjâls sáilentli |
Only death will be guarding your angels, silently |
Apenas a morte estará guardando seus anjos,silenciosamente |
30 |
krêpâls djôinên arms ên klémâr |
Cripples joining arms in clamour |
Aleijados acompanhando braços em protesto, |
31 |
ênst’êtúxânâlaizd fór zâ ribârs zâ rârd uêl bi rânt’ed |
Institutionalized for the rebirth, the herd will be hunted |
Institucionalizados para o renascimento, o rebanho será caçado. |
Facebook Comments