1 |
iú nou uat ai min |
You know what I mean |
Você sabe o que quero dizer |
2 |
êts laik uókên ên zâ rít ól dei uês nou uórâr |
It’s like walking in the heat all day with no water |
É como andar no calor o dia todo sem água |
3 |
êts laik uêit’ên fór a frend |
It’s like waiting for a friend |
É como esperar por um amigo |
4 |
uátchên évribari els mít zérz on zét kôrnâr |
Watching everybody else meet theirs on that corner |
Vendo todo mundo encontrar os seus na esquina |
5 |
aim lûzên ên en árguiâment |
I’m losing in an argument |
Estou perdendo uma discussão |
6 |
ólzou iôr rait kent guét iór sóts ên órdâr |
Although you’re right can’t get your thoughts in order |
Você está certo, mas não consegue organizar o pensamento |
7 |
st’êl ai rifrêin |
Still I refrain |
Mesmo assim, eu hesito |
8 |
from t’ókên ét iú t’ókên on |
From talking at you, talking on |
Antes de acusar você, condenar |
9 |
iú nou mi uél |
You know me well |
Você me conhece bem |
10 |
ai dont éksplêin |
I don’t explain |
Eu não explico |
11 |
bât uat zâ rél |
But what the hell |
Mas por que diabos |
12 |
uai dju iú sênk aiv kam raund ríâr on mai fri uêl? |
Why do you think I’ve come ‘round here on my free will? |
Por que você acha que eu voltei por minha vontade própria? |
13 |
uêist’ên ól mai préxâs t’aim |
Wasting all my precious time |
Desperdiçando todo o meu tempo precioso |
14 |
nau zâ trus spêls aut |
Now the truth spills out |
Agora a verdade foi dita |
15 |
ai nou aiv t’old iú nau |
I know I’ve told you now |
Eu sei que te disse agora |
16 |
iú nou uat ai min |
You know what I mean |
Você sabe o que quero dizer |
17 |
ólzou ai trai mai bést ai st’êl let daun zâ tim |
Although I try my best I still let down the team |
Eu tento meu melhor, mas ainda desaponto o time |
18 |
iôr évrisêng ai uant |
You’re everything I want |
Você é tudo o que eu quero |
19 |
uai xûd ai rêzêst uen iú ar zér fór mi? |
Why should I resist when you are there for me? |
Por que eu resistiria se você está aqui comigo |
20 |
st’êl ai rifrêin |
Still I refrain |
Mesmo assim, eu hesito |
21 |
from t’ókên ét iú t’ókên on |
From talking at you, talking on |
Antes de acusar você, condenar |
22 |
iú nou mi uél |
You know me well |
Você me conhece bem |
23 |
ai dont éksplêin |
I don’t explain |
Eu não explico |
24 |
bât uat zâ rél |
But what the hell |
Mas por que diabos |
25 |
uai dju iú sênk aiv kam raund ríâr on mai fri uêl? |
Why do you think I’ve come ‘round here on my free will? |
Por que você acha que eu voltei por minha vontade própria? |
26 |
uêist’ên ól mai préxâs t’aim |
Wasting all my precious time |
Desperdiçando todo o meu tempo precioso |
27 |
nau zâ trus spêls aut |
Now the truth spills out |
Agora a verdade foi dita |
28 |
ai nou aiv t’old iú nau |
I know I’ve told you now |
Eu sei que te disse agora |
29 |
aiv t’old iú nau |
I’ve told you now |
Eu te disse agora |
30 |
end aiv t’old iú nau! |
And I’ve told you now! |
Eu te disse agora |
31 |
end aiv t’old iú nau! |
And I’ve told you now! |
Eu te disse agora |
32 |
st’êl ai rifrêin |
Still I refrain |
Mesmo assim, eu hesito |
33 |
from t’ókên ét iú t’ókên on |
From talking at you, talking on |
Antes de acusar você, condenar |
34 |
iú nou mi uél |
You know me well |
Você me conhece bem |
35 |
ai dont éksplêin |
I don’t explain |
Eu não explico |
36 |
bât uat zâ rél |
But what the hell |
Mas por que diabos |
37 |
uai dju iú sênk aiv kam raund ríâr on mai fri uêl? |
Why do you think I’ve come ‘round here on my free will? |
Por que você acha que eu voltei por minha vontade própria? |
38 |
uêist’ên ól mai préxâs t’aim |
Wasting all my precious time |
Desperdiçando todo o meu tempo precioso |
39 |
nau zâ trus spêls aut |
Now the truth spills out |
Agora a verdade foi dita |
40 |
ai nou aiv t’old iú nau |
I know I’ve told you now |
Eu sei que te disse agora |
Facebook Comments