1 |
êf a lóv éz strong éz áuârs |
If a love as strong as ours |
Se um amor é tão forte quanto o nosso. |
2 |
kûdent mêik êt ól zâ uêi |
Couldn’t make it all the way |
Não poderíamos tê-lo completamente |
3 |
ken ênisêng mêik sens ét ól |
Can anything make sense at all |
Então nada pode fazer sentido. |
4 |
êf a lóv sou díp end trû |
If a love so deep and true |
Se um amor é tão profundo e verdadeiro. |
5 |
kûdent stend zâ t’ést óv t’aim |
Couldn’t stand the test of time |
Não poderia permanecer a prova do tempo. |
6 |
zên maunt évârâst kûd slaid |
Then mount everest could slide |
Então o monte Everest desmoronaria. |
7 |
end djârussalâm kûd fól |
And jerusalem could fall |
E Jerusalém cairia. |
8 |
êz nâsên sêikrêd enimór |
Is nothing sacred anymore |
Nada mais é sagrado, |
9 |
êz fârévâr djâst ânâzâr uârd |
Is forever just another word |
é para sempre apenas outra palavra; |
10 |
êz a prómês samsên pípâl iúzd t’u kíp |
Is a promise something people used to keep |
é uma promessa que algumas pessoas costumavam manter. |
11 |
uen lóv uóz uôrs fait’ên fór |
When love was worth fighting for |
Quando se valia a pena lutar pelo amor. |
12 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus |
13 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus. |
14 |
êz nâsên sêikrêd enimór? |
Is nothing sacred anymore? |
Nada mais é sagrado? |
15 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus. |
16 |
êz nâsên sêikrêd enimór? |
Is nothing sacred anymore? |
Nada mais é sagrado? |
17 |
ai ken ríâr zâ fainâl uârds |
I can hear the final words |
Eu posso ouvir as palavras finais. |
18 |
évri sent’âns zét uóz séd |
Every sentence that was said |
Cada frase que foi dita. |
19 |
dont nou uat t’ârnd áuâr laivs âraund |
Don’t know what turned our lives around |
Não sei em que nossas vidas se tornaram. |
20 |
êt dâzânt mérâr ru uóz rait |
It doesn’t matter who was right |
Não importa quem estava certo. |
21 |
zérz nou djâstês ên a drím |
There’s no justice in a dream |
Não há justiça em um sonho. |
22 |
névâr sót a rárt kûd brêik |
Never thought a heart could break |
Nunca pensei que um coração poderia partir |
23 |
uêzaut mêiken êni saund |
Without making any sound |
Sem fazer nenhum som. |
24 |
êz nâsên sêikrêd enimór |
Is nothing sacred anymore |
Nada mais é sagrado. |
25 |
êz fârévâr djâst ânâzâr uârd |
Is forever just another word |
E para sempre apenas outra palavra. |
26 |
êz a prómês samsên pípâl iúzd t’u kíp |
Is a promise something people used to keep |
É uma promessa algumas pessoas costumavam manter. |
27 |
uen lóv uóz uôrs fait’ên fór |
When love was worth fighting for |
Quando valia a pena lutar pelo amor. |
28 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus |
29 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus. |
30 |
êz nâsên sêikrêd enimór? |
Is nothing sacred anymore? |
Nada mais é sagrado? |
31 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus |
32 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus. |
33 |
êz nâsên sêikrêd enimór? |
Is nothing sacred anymore? |
Nada mais é sagrado? |
34 |
áuâr lóv uóz éz sârt’en éz zâ don |
Our love was as certain as the dawn |
Nosso amor era tão certo quanto o amanhecer |
35 |
éz sólêd end sêiv éz êni lóv kûd bi |
As solid and save as any love could be |
Tão sólido e seguro quanto qualquer amor poderia ser |
36 |
áuâr lóv uóz zâ star iú uêshd âpan |
Our love was the star you wished upon |
Nosso amor foi a estrela que você desejou. |
37 |
end iú sót zét ai seivd iú |
And you thought that I saved you |
E você que pensou que eu te salvei. |
38 |
kûrâv suórn zét iú seivd mi |
Could’ve sworn that you saved me |
Eu poderia jurar que foi você quem me salvou. |
39 |
êz nâsên sêikrêd enimór |
Is nothing sacred anymore |
Nada mais é sagrado. |
40 |
êz fârévâr djâst ânâzâr uârd |
Is forever just another word |
E para sempre apenas outra palavra. |
41 |
êz a prómês samsên pípâl iúzd t’u kíp |
Is a promise something people used to keep |
A promessa algumas pessoas costumavam manter. |
42 |
uen lóv uóz uôrs fait’ên fór |
When love was worth fighting for |
Quando valia a pena lutar pelo amor. |
43 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus |
44 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus. |
45 |
êz nâsên sêikrêd enimór |
Is nothing sacred anymore |
Nada mais é sagrado? |
46 |
êz nâsên sêikrêd enimór |
Is nothing sacred anymore |
Nada mais é sagrado. |
47 |
êz fârévâr djâst ânâzâr uârd |
Is forever just another word |
E para sempre apenas outra palavra. |
48 |
êz a prómês samsên pípâl iúzd t’u kíp |
Is a promise something people used to keep |
A promessa algumas pessoas costumavam manter. |
49 |
uen lóv uóz uôrs fait’ên fór |
When love was worth fighting for |
Quando valia a pena lutar pelo amor |
50 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus |
51 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus. |
52 |
êz nâsên sêikrêd enimór |
Is nothing sacred anymore |
Nada mais é sagrado. |
53 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus. |
54 |
êf uí ken sei gûd-bai |
If we can say good-bye |
Se nós podemos dizer adeus. |
55 |
êz nâsên sêikrêd enimór |
Is nothing sacred anymore |
Nada mais é sagrado. |
56 |
êz nâsên sêikrêd enimór |
Is nothing sacred anymore |
Nada mais é sagrado. |
57 |
êz nâsên sêikrêd enimór |
Is nothing sacred anymore |
Nada mais é sagrado |
Facebook Comments