1 |
sam nârv iú rév |
Some nerve you have |
Alguma coragem você tem |
2 |
t’u brêik âp mai lounli |
To break up my lonely |
Para quebrar minha solidão |
3 |
end t’él mi iú uant mi |
And tell me you want me |
E me dizer que me quer |
4 |
rau dér iú martch êntiú mai rárt |
How dare you march into my heart |
Como ousa marchar em direção ao meu coração |
5 |
ôu rau rud óv iú |
Oh how rude of you |
Oh, que rude da sua parte |
6 |
t’u ruên mai mêzârâbâl |
To ruin my miserable |
Para arruinar meu sentimento miserável |
7 |
end t’él mi aim bíurêfâl |
And tell me I’m beautiful |
E me dizer que eu sou bonita |
8 |
kóz ai uózent lûkên fór lóv nou |
Cause I wasn’t looking for love no |
Porque eu não estava procurando por amor, não |
9 |
nôubári éskt t’u guét mi ât’étcht t’u iú |
Nobody asked to get me attached to you |
Ninguém pediu para ficar com você |
10 |
ên fékt iú trêkt mi |
In fact you tricked me |
Na verdade, você me enganou |
11 |
end ai uózent traiên t’u fól ên lóv |
And I wasn’t trying to fall in love |
E eu estava tentando não me apaixonar, |
12 |
bât bói iú pusht mi |
but boy you pushed me |
mas garoto, você me empurrou |
13 |
sou ól zét aim éskên |
So all that I’m asking |
Então tudo que eu estou pedindo |
14 |
êz zét iú rendâl mi uês kóxan |
Is that you handle me with caution |
É que você me tratar com cuidado |
15 |
kóz ai dont guêv maissélf ófen |
Cause I don’t give myself often |
Porque eu não dou muito de mim muitas vezes |
16 |
bât ai gués áiâl trai t’âdêi |
But I guess I’ll try today |
Mas eu acho que eu vou tentar hoje |
17 |
kóz aiv réd mai rárt |
Cause I’ve had my heart |
Porque eu tive meu coração |
18 |
brouken bifór |
broken before |
quebrado antes |
19 |
end ai promêst ai ûd névâr let mi rârt enimór |
And I promised I would never let me hurt anymore |
E eu prometi que nunca deixaria me machucar mais |
20 |
bât ai t’ór daun mai uóls |
But I tore down my walls |
Mas eu derrubo minhas paredes |
21 |
end ôupend mai dórz |
And opened my doors |
E abro as minhas portas |
22 |
end meid rûm fór uan |
And made room for one |
E abro espaço para um |
23 |
sou beibi aim iórz |
So baby I’m yours |
Então, baby, eu sou sua |
24 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
25 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
26 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
27 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
28 |
bât ai t’ór daun mai uóls |
But I tore down my walls |
Mas eu derrubo minhas paredes |
29 |
end ôupend mai dórz |
And opened my doors |
E abro as minhas portas |
30 |
end meid rûm fór uan |
And made room for one |
E abro espaço para um |
31 |
sou beibi aim iórz |
So baby I’m yours |
Então, baby, eu sou sua |
32 |
aim méd ét iú |
I’m mad at you |
Estou com raiva de você |
33 |
fór biên sou kiut |
For being so cute |
Por ser tão bonito |
34 |
end tchendjên mai mûd |
And changing my mood |
E mudando meu humor |
35 |
end ólt’ârem mai rud |
And altering my rude |
E alterando a minha grosseria |
36 |
uáts rông uês iú |
What’s wrong with you |
O que há de errado com você? |
37 |
iú mêik mi sêk fór biên sou pârfekt |
You make me sick for being so perfect |
Você me deixa doente por ser tão perfeito |
38 |
uat dêd ai dju |
What did I do |
O que eu fiz? |
39 |
uat ken ai dju ôu |
What can I do, ohh |
O que posso fazer? ohh |
40 |
end ai uózent traiên |
And I wasn’t trying |
E eu não estava tentando |
41 |
t’u mélt zês rárt óv áiârn |
To melt this heart of iron |
Derreter esse coração de ferro |
42 |
bât zâ uêi iú rold mi |
But the way you hold me |
Mas do jeito que você me abraça |
43 |
meiks zâ old mi pés âuêi |
makes the old me pass away |
faz com que o passado fique para trás |
44 |
end ai ûd bi laiên |
And I would be lying |
E eu estaria mentindo |
45 |
êf ai séd ai uózent ti skérd t’u fól âguén |
If I said I wasn’t t scared to fall again |
Se eu dissesse que não era medo de cair novamente |
46 |
bât êf iú prómês mi iú kétch mi |
But if you promise me you’ll catch me |
Mas se você me prometer que vai ficar comigo |
47 |
zên êts ôukei |
Then it’s okay |
Então isso? Está tudo bem |
48 |
kóz aiv réd mai rárt |
Cause I’ve had my heart |
Porque eu tive meu coração |
49 |
brouken bifór |
Broken before |
quebrado antes |
50 |
end ai promêst ai ûd névâr let mi rârt enimór |
And I promised I would never let me hurt anymore |
E eu prometi que nunca deixaria me machucar mais |
51 |
bât ai t’ór daun mai uóls |
But I tore down my walls |
Mas eu derrubo minhas paredes |
52 |
end ôupend mai dórz |
And opened my doors |
E abro as minhas portas |
53 |
end meid rûm fór uan |
And made room for one |
E abro espaço para um |
54 |
sou beibi aim iórz |
So baby I’m yours |
Então, baby, eu sou sua |
55 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
56 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
57 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
58 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
59 |
bât ai t’ór daun mai uóls |
But I tore down my walls |
Mas eu derrubo minhas paredes |
60 |
end ôupend mai dórz |
And opened my doors |
E abro as minhas portas |
61 |
end meid rûm fór uan |
And made room for one |
E abro espaço para um |
62 |
sou beibi ai? em iórz |
So baby I? m yours |
Então, baby, eu sou sua |
63 |
ôu ai rêit zét ai |
Oh I hate that I |
Oh, eu odeio quando eu |
64 |
spend mai deis djâst uêist’ên t’aim |
Spend my days just wasting time |
passo meus dias apenas perdendo tempo |
65 |
dei drímên t’êl ai si iú âguén |
day dreaming til I see you again |
sonhando até vê-lo novamente |
66 |
aim nat iúzd t’u zês |
I’m not used to this |
Eu não estou acostumada com isso |
67 |
ôu ai iúzd t’u bi sou iúzd t’u bóiz djâst iúzên mi |
Oh I used to be so used to boys just using me |
Oh, estava acostumada com meninos apenas me usando |
68 |
fór iú t’u bi iú t’u mi |
For you to be you to me |
Para você ser só meu |
69 |
fíâls niu t’u mi |
Feels new to me |
Sentir novamente para mim |
70 |
kóz ai iújuâli tchíâr fór zâ béd said |
Cause I usually cheer for the bad side |
Porque eu costumo torcer para o lado ruim |
71 |
lóv ândâr a béd sain |
Love under a bad sign |
Amor sob um mau sinal |
72 |
sou êt meiks mi méd aim |
So it makes me mad I’m |
Então isso me faz louco eu |
73 |
fólen âguén |
Falling again |
caindo novamente |
74 |
fólen âguén |
Falling again |
caindo novamente |
75 |
bât ai t’ór daun mai uóls |
But I tore down my walls |
Mas eu derrubo minhas paredes |
76 |
end ôupend mai dórz |
And opened my doors |
E abro as minhas portas |
77 |
end meid rûm fór uan |
And made room for one |
E abro espaço para um |
78 |
sou beibi aim iórz |
So baby I’m yours |
Então, baby, eu sou sua |
79 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
80 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
81 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
82 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
83 |
bât ai t’ór daun mai uóls |
But I tore down my walls |
Mas eu derrubo minhas paredes |
84 |
end ôupend mai dórz |
And opened my doors |
E abro as minhas portas |
85 |
end meid rûm fór uan |
And made room for one |
E abro espaço para um |
86 |
sou beibi aim iórz |
So baby I’m yours |
Então, baby, eu sou sua |
87 |
ôu beibi aim iórz |
Oh baby I’m yours |
Oh baby, eu sou sua |
Facebook Comments