1 |
daun a dêindjârâs rôud |
Down a dangerous road, |
Por uma estrada perigosa, |
2 |
ai rév kam t’u uér aim stênden |
I have come to where I’m standing |
Eu vim para onde estou |
3 |
uês a révi rárt |
With a heavy heart |
Com o coração pesado |
4 |
end mai rét klâtcht ên mai rend |
and my hat clutched in my hand |
e meu chapéu segurava na minha mão |
5 |
sâtch a fúlêsh men |
Such a foolish man, |
Tal homem insensato, |
6 |
gád eint noun nou grêirâr sênâr |
God ain’t known no greater sinner |
Deus não é conhecido nenhum maior pecador |
7 |
ai rév kam ên sârtch óv djízâs |
I have come in search of Jesus, |
Eu vim em busca de Jesus, |
8 |
roupên rí uêl andârstend |
hoping he will understand |
esperando que ele vai entender |
9 |
êf ai guêv mai sôl |
If I give my soul, |
Se eu dou minha alma, |
10 |
uêl rí klenz zís klôusz aim uérên? |
will he cleanse these clothes I’m wearing? |
ele vai limpar essas roupas que estou usando? |
11 |
êf ai guêv mai sôl |
If I give my soul, |
Se eu dou minha alma, |
12 |
uêl rí pût niú buts on mai fít? |
will he put new boots on my feet? |
ele vai colocar novas botas nos meus pés? |
13 |
êf ai bau mai réd |
If I bow my head |
Se eu baixar a cabeça |
14 |
end bég gád fór rêz fârguêvnâs |
and beg God for his forgiveness |
e implorar a Deus pelo seu perdão |
15 |
uêl rí bríz niú laif uêzên mi |
Will he breathe new life within me |
Será que ele vai dar nova vida dentro de mim |
16 |
end brêng râr bék t’u mi? |
and bring her back to me? |
e trazê-la de volta para mim? |
17 |
ai réd a uôman uans |
I had a woman once, |
Eu tinha uma mulher uma vez, |
18 |
xi uóz kaind end xi uóz djentâl |
she was kind and she was gentle |
ela era gentil e ela era gentil |
19 |
réd a tcháiâld bai mi |
Had a child by me, |
Teve um filho por mim, |
20 |
ru gru âp t’u bi a men |
who grew up to be a man |
que cresceu para ser um homem |
21 |
ai réd a stédi djób t’êl ai stárted êntiú drênkên |
I had a steady job till I started into drinking |
Eu tinha um emprego estável até que eu comecei a beber |
22 |
end ai stárted mêiken miuzêk |
And I started making music |
E eu comecei a fazer música |
23 |
trévâlen uês zâ dévâls bend |
traveling with the Devil’s Band |
viajando com Banda do Diabo |
24 |
ôu zâ íârz flú bai laik a máiri râsh óv ígâls |
Oh the years flew by like a mighty rush of eagles |
Oh os anos passaram como uma poderosa onda de águias |
25 |
áuâr dríms end plens uâr ól skérârd ên zâ uênd |
Our dreams and plans were all scattered in the wind |
Nossos sonhos e planos foram todos espalhados no vento |
26 |
end êts a lounssam laif |
And it’s a lonesome life, |
E é uma vida solitária, |
27 |
uen iú lûs zâ uans iú lêv fór |
when you lose the ones you live for |
quando você perde as que vivem em |
28 |
êf ai mêik mai pís uês djízâs |
If I make my peace with Jesus, |
Se eu fizer a minha paz com Jesus, |
29 |
uêl zêi t’eik mi bék âguén? |
will they take me back again? |
será que vão me levar de volta? |
30 |
êf ai guêv mai sôl |
If I give my soul, |
Se eu dou minha alma, |
31 |
uêl rí stap mai rends from xêikên? |
will he stop my hands from shaking? |
ele vai parar minhas mãos de tremer? |
32 |
êf ai guêv mai sôl |
If I give my soul, |
Se eu dou minha alma, |
33 |
uêl mai san lóv mi âguén? |
will my son love me again? |
vai meu filho me ama de novo? |
34 |
êf ai guêv mai sôl |
If I give my soul |
Se eu dou minha alma |
35 |
end xi nous ai ríli min êt |
and she knows I really mean it |
e ela sabe que eu realmente quero dizer isso |
36 |
êf ai guêv mai sôl t’u djízâs |
If I give my soul to Jesus, |
Se eu dou a minha alma para Jesus, |
37 |
uêl xi t’eik mi bék âguén? |
will she take me back again? |
será que ela vai me levar de volta? |
38 |
êf ai guêv mai sôl |
If I give my soul, |
Se eu dou minha alma, |
39 |
uêl rí klenz zís klôusz aim uérên? |
will he cleanse these clothes I’m wearing? |
ele vai limpar essas roupas que estou usando? |
40 |
êf ai guêv mai sôl |
If I give my soul, |
Se eu dou minha alma, |
41 |
uêl rí pût niú buts on mai fít? |
will he put new boots on my feet? |
ele vai colocar novas botas nos meus pés? |
42 |
êf ai bau mai réd |
If I bow my head |
Se eu baixar a cabeça |
43 |
end bég gád fór rêz fârguêvnâs |
and beg God for his forgiveness |
e implorar a Deus pelo seu perdão |
44 |
uêl rí bríz niú laif uêzên mi |
Will he breathe new life within me |
Será que ele vai dar nova vida dentro de mim |
45 |
end brêng râr bék t’u mi? |
and bring her back to me? |
e trazê-la de volta para mim? |
Facebook Comments