1 |
uél iôr mai frend end ken iú si |
Well, you’re my friend and can you see, |
Bem, você é meu amigo e você pode ver, |
2 |
mêni t’aims uív bên aut drênkên |
Many times we’ve been out drinking |
Muitas vezes temos saído para beber |
3 |
mêni t’aims uív xérd áuâr sóts |
Many times we’ve shared our thoughts, |
Muitas vezes nós compartilhamos nossos pensamentos, |
4 |
bât dêd iú évâr évâr nôurês |
But did you ever, ever notice, |
Mas você nunca, nunca, |
5 |
zâ kaind óv sóts ai gát? |
the kind of thoughts I got? |
o tipo de pensamento que eu tenho? |
6 |
uél iú nou ai rév a lóv |
Well, you know I have a love, |
Bem, você sabe que eu tenho um amor, |
7 |
a lóv fór évri uan ai nou |
a love for everyone I know |
um amor para todos que eu conheço. |
8 |
end iú nou ai rév a draiv t’u lêv |
And you know I have a drive to live, |
E você sabe que eu tenho uma unidade de viver, |
9 |
ai uont let gou |
I won’t let go |
Eu não vou deixar ir. |
10 |
bât ken iú si zês ópâzêxan kams raizên âp sam t’aims? |
But can you see this opposition comes rising up sometimes? |
Mas você pode ver essa oposição vem subindo, às vezes? |
11 |
zét êts drédfâl êmpâzêxan |
That it’s dreadful imposition, |
Isso é terrível imposição, |
12 |
kams bléken ên mai maind |
comes blacking in my mind |
vem desmaiar na minha mente. |
13 |
end zét ai si a dárknâs |
And that I see a darkness |
E que eu vejo uma escuridão. |
14 |
end zét ai si a dárknâs |
And that I see a darkness |
E que eu vejo uma escuridão. |
15 |
end zét ai si a dárknâs |
And that I see a darkness |
E que eu vejo uma escuridão. |
16 |
dêd iú nou rau mâtch ai lóv iú? |
Did you know how much I love you? |
Você sabe o quanto eu te amo? |
17 |
êz a roup zét sam rau iú |
Is a hope that somehow you, |
É uma esperança que de alguma forma você, |
18 |
ken sêiv mi from zês dárknâs |
Can save me from this darkness |
Pode me salvar dessa escuridão. |
19 |
uél ai roup zét samdêi |
Well, I hope that someday, |
Bem, eu espero que um dia, |
20 |
bâdi uí rév pís ên áuâr laivs |
buddy, we have peace in our lives |
amigo, temos paz em nossas vidas. |
21 |
t’âguézâr ór âpart âloun ór uês áuâr uáivs |
Together or apart, alone or with our wives |
Juntos ou separados, sozinho ou com nossas esposas. |
22 |
end uí ken stap áuâr rórên end pûl zâ smáiâls ênssaid |
And we can stop our whoring and pull the smiles inside |
E podemos parar a nossa tristeza e puxe os sorrisos dentro. |
23 |
end lait êt âp fârévâr end névâr gou t’u slíp |
And light it up forever and never go to sleep |
E acendê-lo para sempre e nunca ir dormir. |
24 |
mai bést anbít’ân brózâr zês êzent ól ai si |
My best unbeaten brother, this isn’t all I see |
Meu melhor e imbatível irmão, isso não é tudo o que vejo. |
25 |
ôu nou ai si a dárknâs |
Oh, no, I see a darkness |
Oh, não, eu vejo uma escuridão. |
26 |
ôu nou ai si a dárknâs |
Oh, no, I see a darkness |
Oh, não, eu vejo uma escuridão. |
27 |
ôu nou ai si a dárknâs |
Oh, no, I see a darkness |
Oh, não, eu vejo uma escuridão. |
28 |
ôu nou ai si a dárknâs |
Oh, no, I see a darkness |
Oh, não, eu vejo uma escuridão. |
29 |
dêd iú nou rau mâtch ai lóv iú? |
Did you know how much I love you? |
Você sabe o quanto eu te amo? |
30 |
êz a roup zét sam rau iú |
Is a hope that somehow you, |
É uma esperança que de alguma forma você, |
31 |
ken sêiv mi from zês dárknâs |
Can save me from this darkness |
Pode me salvar dessa escuridão. |
Facebook Comments