I Hung My Head – Johnny Cash
Inglês Médio, Johnny Cash
1,986 Views
Como cantar a música I Hung My Head – Johnny Cash
Ouça a Versão Original
|
|
I Hung My Head – Johnny Cash |
Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Nº |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
ârli uan mórnên |
Early one morning |
Certa madrugada |
2 |
uês t’aim t’u kêl |
With time to kill |
Com tempo para matar |
3 |
ai bórôud djebs ráifâl |
I borrowed Jebb’s rifle |
Peguei emprestado rifle de Jebb |
4 |
end set on a rêl |
And sat on a hill |
E sentou-se em uma colina |
5 |
ai só a lôun ráidâr |
I saw a lone rider |
Eu vi um cavaleiro solitário |
6 |
króssen zâ plêin |
Crossing the plain |
Cruzando a planície |
7 |
ai drú a bid on rêm |
I drew a bead on him |
Eu desenhei uma pérola sobre ele |
8 |
t’u prékt’ês mai eim |
To practice my aim |
Para praticar o meu objectivo |
9 |
mai brózârs ráifâl |
My brother’s rifle |
Rifle do meu irmão |
10 |
uent óv ên mai rend |
Went of in my hand |
Fui de em minha mão |
11 |
a xat reng aut |
A shot rang out |
Um tiro ecoou |
12 |
âkrós zâ lend |
Across the land |
Do outro lado da terra |
13 |
zâ rôrs rí képt ranên |
The horse, he kept running |
O cavalo, ele continuou correndo |
14 |
zâ ráidâr uóz déd |
The rider was dead |
O piloto estava morto |
15 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
16 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
17 |
ai sét óff ranên |
I set off running |
Parti em execução |
18 |
t’u uêik from zâ drím |
To wake from the dream |
Para acordar do sonho |
19 |
mai brózârs ráifâl |
My brother’s rifle |
Rifle do meu irmão |
20 |
uent êntiú zâ xin |
Went into the sheen |
Fui para o brilho |
21 |
ai képt on ranên |
I kept on running |
Continuei correndo |
22 |
êntiú zâ sáus lends |
Into the south lands |
Para as terras ao sul |
23 |
zéts uér zêi faund mi |
That’s where they found me |
É aí que eles me encontraram |
24 |
mai réd end mai rends |
My head and my hands |
Minha cabeça e minhas mãos |
25 |
zâ xérêf rí éskt mi |
The sheriff he asked me |
O xerife perguntou-me |
26 |
uai réd ai rân |
Why had I run |
Por que eu corro |
27 |
end zên êt keim t’u mi |
And then it came to me |
E então ele veio para me |
28 |
djâst uát ai réd dan |
Just what I had done |
Exatamente o que eu tinha feito |
29 |
end ól fór nou rízan |
And all for no reason |
E tudo sem motivo |
30 |
djâst uan pís óv lid |
Just one peace of lead |
Apenas uma paz de chumbo |
31 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
32 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
33 |
ríâr ên zâ kórt rauz |
Here in the court house |
Aqui em casa tribunal |
34 |
zâ rôl t’aun uóz zér |
The whole town was there |
A cidade inteira estava lá |
35 |
ai si zâ djâdj |
I see the judge |
Vejo o juiz |
36 |
rai âp ên zâ tchér |
High up in the chair |
Alta-se na cadeira |
37 |
éksplêin t’u zâ kórt rûm |
Explain to the court room |
Explique para a sala de tribunal |
38 |
uát uent sru iú maind |
What went through you mind |
O que passou pela sua mente |
39 |
end uêl ésk zâ djúri |
And we’ll ask the jury |
E nós vamos pedir ao júri |
40 |
uát vârdêkt zêi faind |
What verdict they find |
O veredicto, eles acham |
41 |
ai félt zâ páuâr |
I felt the power |
Senti o poder |
42 |
óv dés ôuvâr laif |
Of death over life |
De morte sobre a vida |
43 |
ai órfand rêz tchêldren |
I orphaned his children |
eu deixei seus filhos órfãos |
44 |
ai uêdôud rêz uaif |
I widowed his wife |
eu deixei sua esposa viúva |
45 |
ai bégd zér fârguêvnâs |
I begged their forgiveness |
Eu implorei seu perdão |
46 |
ai uêsh ai uóz déd |
I wish I was dead |
Eu desejo que eu estava morto |
47 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
48 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
49 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
50 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
51 |
ârli uan mórnên |
Early one morning |
Certa madrugada |
52 |
uês t’aim t’u kêl |
With time to kill |
Com tempo para matar |
53 |
ai si zâ gálôuz |
I see the gallows |
Eu vejo a forca |
54 |
âp on a rêl |
Up on a hill |
Em uma colina |
55 |
end aut ên zâ dêstans |
And out in the distance |
E fora na distância |
56 |
a trêk óv zâ brein |
A trick of the brain |
Um truque do cérebro |
57 |
ai si a lôun ráidâr |
I see a lone rider |
Eu vejo um cavaleiro solitário |
58 |
króssen zâ plêin |
Crossing the plain |
Cruzando a planície |
59 |
end ríd kam t’u fétch mi |
And he’d come to fetch me |
E ele veio para me buscar |
60 |
t’u si uát zêid dan |
To see what they’d done |
Para ver o que eles tinham feito |
61 |
end uíd raid t’âguézâr |
And we’d ride together |
E nós andar juntos |
62 |
t’u kêng dam kam |
To kingdom come |
Para reino vir |
63 |
ai prêid fór gáds mârssi |
I prayed for god’s mercy |
Orei por misericórdia de Deus |
64 |
fór sûn aid bi déd |
For soon I’d be dead |
Para logo eu estaria morto |
65 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
66 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
67 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
68 |
ai râng mai réd |
I hung my head |
Baixei a cabeça |
Facebook Comments