1 |
mêmâris feid ênt’u zâ sáilens |
Memories fade into the silence |
Memórias desaparecem no silêncio |
2 |
rónt’en mi t’ânáit |
Haunting me tonight |
Me assombrando essa noite |
3 |
uês rôups lést brés ai t’eik zês moument ên |
With hopes last breath I take this moment in |
Com o último suspiro de esperança aproveito este momento |
4 |
êt uêl bi zâ lést |
It will be the last |
Este será o último |
5 |
zét mórnên brêiks |
That morning breaks |
E a manhã raia |
6 |
end sânlait t’eiks zâ pêin âuêi |
And sunlight takes the pain away |
E a luz do sol leva a dor para longe |
7 |
évâr áft’âr névâr keim |
Ever after never came |
O para sempre nunca chegou |
8 |
end aim st’êl uêirên fór a laif zét névâr uóz |
And I’m still waiting for a life that never was |
E eu ainda estou esperando por uma vida que nunca existiu |
9 |
end ól zâ dríms ai lei t’u rést |
And all the dreams I lay to rest |
E todos os sonhos que eu coloquei para descansar |
10 |
ar gôusts zét kíp mi |
Are ghosts that keep me |
São fantasmas que me sustentam |
11 |
áft’âr ól zét aiv bikam |
After all that I’ve become |
Depois de tudo o que me tornei |
12 |
ai em ounli uan |
I am only one |
Eu sou apenar um |
13 |
ai klouz mai aiz end blíd zês êmpti rárt |
I close my eyes and bleed this empty heart |
Eu fecho meus olhos e dreno esse coração vazio |
14 |
óv ól zét longs t’u dai |
Of all that longs to die |
De tudo o que deseja morrer |
15 |
uen fêissâs lai end lóv uêl falt’êr |
When faces lie and love will falter |
Quando os rostos mentem e o amor hesita |
16 |
aim léft uês ounli t’aim |
I’m left with only time |
Estou abandonado com o tempo apenas |
17 |
end t’aim uêl brêik |
And time will break |
E o tempo vai destruir |
18 |
zâ dríms zét t’eik zâ pêin âuêi |
The dreams that take the pain away |
Os sonhos que levam a dor embora |
19 |
évâr áft’âr névâr keim |
Ever after never came |
O para sempre nunca chegou |
20 |
end aim st’êl uêirên fór a lóv al névâr rév |
And I’m still waiting for a love I’ll never have |
E eu ainda estou esperando por um amor que nunca terei |
21 |
end ól zâ dríms ai lei t’u rést |
And all the dreams I lay to rest |
E todos os sonhos que eu coloquei para descansar |
22 |
ar gôusts zét kíp mi |
Are ghosts that keep me |
São fantasmas que me sustentam |
23 |
áft’âr ól zét aiv bikam |
After all that I’ve become |
Depois de tudo o que me tornei |
24 |
ai em ounli uan |
I am only one |
Eu sou apenar um |
25 |
aim on mai oun ríâr |
I’m on my own here |
Eu estou sozinho aqui |
26 |
end nou uans léft t’u bi zâ rirou óv |
And no ones left to be the hero of |
E ninguém ficou para ser o herói |
27 |
zês féri t’êl gon rông |
This fairy tale gone wrong |
Um conto-de-fadas que deu errado |
28 |
és nait uêl fól mai rárt uêl dai âloun |
As night will fall my heart will die alone |
Conforme a noite cai, meu coração morrerá sozinho |
29 |
évâr áft’âr névâr keim |
Ever after never came |
O para sempre nunca chegou |
30 |
end aim st’êl uêirên fór mai rárt t’u bít âguén |
And I’m still waiting for my heart to beat again |
E eu ainda estou esperando meu coração bater novamente |
31 |
end ól zâ dríms aiv leid t’u rést |
And all the dreams I’ve laid to rest |
E todos os sonhos que eu coloquei para descansar |
32 |
ar gôusts zét kíp mi |
Are ghosts that keep me |
São fantasmas que me sustentam |
33 |
áft’âr ól zét aiv bikam |
After all that I’ve become |
Depois de tudo o que me tornei |
34 |
ai em ounli uan |
I am only one |
Eu sou apenar um |
35 |
ai em ounli uan |
I am only one |
Eu sou apenar um |
36 |
ai em ounli uan |
I am only one |
Eu sou apenar um |
Facebook Comments