N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
ai ken sênk óv iangâr deis uen lêven fór mai laif |
I can think of younger days when living for my life |
Eu consigo pensar em dias de outrora quando viver a vida |
2 |
uóz évrisêng a men kûd uant t’u dju |
Was everything a man could want to do |
Era tudo que um homem poderia querer fazer |
3 |
ai kûd névâr si t’âmórou |
I could never see tomorrow |
Nós nunca poderíamos ver o futuro |
4 |
bât ai uóz névâr t’old âbaut zâ sórôus |
But I was never told about the sorrows |
Mas nunca me falaram sobre ressentimento |
5 |
end rau ken iú mend a brouken rárt |
And how can you mend a broken heart |
E como você pode remendar um coração partido |
6 |
rau ken iú stap zâ rein from fólen daun |
How can you stop the rain from falling down |
Como é possível parar a chuva |
7 |
rau ken iú stap zâ san from xainên |
How can you stop the sun from shining |
Como é possível cessar o brilho do sol |
8 |
uát meiks zâ uârld gou raund |
What makes the world go round |
O que faz o mundo girar |
9 |
rau ken iú mend zês brouken men |
How can you mend this broken man |
Como você pode remendar esse homem quebrado |
10 |
rau ken a lúzâr évâr uên |
How can a loser ever win |
Como pode um perdedor vencer |
11 |
plíz rélp mi mend mai brouken rárt end let mi lêv âguén |
Please help me mend my broken heart and let me live again |
Por favor me ajude a consertar meu coração partido e deixe-me viver novamente |
12 |
ai ken st’êl fíl zâ bríz zét râssâls sru zâ triz |
I can still feel the breeze that rustles through the trees |
Eu posso sentir a brisa que atravessa as árvores |
13 |
end mêsti mêmâris óv deis gon bai |
And misty memories of days gone by |
E memórias etéreas de dias passados |
14 |
ai kûd névâr si t’âmórou |
I could never see tomorrow |
Nós nunca poderíamos ver o futuro |
15 |
nou uan séd a uârd âbaut zâ sórou |
No one said a word about the sorrow |
Mas ninguém me falou sobre ressentimento |
16 |
end rau ken iú mend a brouken rárt |
And how can you mend a broken heart |
E como você pode remendar um coração partido |
17 |
rau ken iú stap zâ rein from fólen daun |
How can you stop the rain from falling down |
Como é possível parar a chuva |
18 |
rau ken iú stap zâ san from xainên |
How can you stop the sun from shining |
Como é possível cessar o brilho do sol |
19 |
uát meiks zâ uârld gou raund |
What makes the world go round |
O que faz o mundo girar |
20 |
rau ken iú mend zês brouken men |
How can you mend this broken man |
Como você pode remendar esse homem quebrado |
21 |
rau ken a lúzâr évâr uên |
How can a loser ever win |
Como pode um perdedor vencer |
22 |
plíz rélp mi mend mai brouken rárt end let mi lêv âguén |
Please help me mend my broken heart and let me live again |
Por favor me ajude a consertar meu coração partido e deixe-me viver novamente |
Facebook Comments