1 |
end ríâr uí gou âguén |
And here we go again |
E aqui vamos nós de novo |
2 |
uês ól zâ sêngs uí séd |
With all the things we said |
Com todas as coisas que nós dissemos |
3 |
end nat a mênêt spent |
and not a minute spent |
e nenhum minuto gasto |
4 |
t’u sênk zét uíd rigrét, |
To think that we’d regret, |
Para pensar que íamos nos arrepender, |
5 |
sou uí djâst t’eik êt bék |
so we just take it back |
então nós apenas retiramos |
6 |
zís uârds end rold áuâr brés |
These words and hold our breath |
Essas palavras e prendemos nossa respiração |
7 |
fârguét zâ sêngs uí suór, |
Forget the things we swore, |
Esqueça as coisas que nós juramos, |
8 |
uí ment |
we meant |
que nós queríamos dizer |
– |
|
|
|
9 |
áiâl ráit iú djâst t’u let iú nou |
I’ll write you just to let you know |
Vou escrever só para você saber |
10 |
zét aim ólrait |
That I’m alright |
Que estou bem |
11 |
kent sei aim sed t’u si iú gou |
Can’t say I’m sad to see you go |
Não posso dizer que estou triste por ver você partir |
12 |
kóz aim nat (nou, aim nat) |
‘Cause I’m not (no, I’m not) |
Porque não estou (não, não estou) |
13 |
uél, aim nat |
Well, I’m not |
Bem, não estou |
– |
|
|
|
14 |
end ríâr uí gou âguén |
And here we go again |
E aqui vamos nós de novo |
15 |
uês ól zâ sêngs uí dêd |
With all the things we did |
Com todas as coisas que nós fizemos |
16 |
end nau aim uandârên |
and now I’m wondering |
e agora estou me perguntando |
17 |
djâst ru ûd ai rév bên t’u bi zâ uan ât’étcht |
Just who would I have been to be the one attached |
Apenas quem eu teria sido para ser a única ligada |
18 |
ét ól t’aim t’u iór rêp |
At all time to your hip |
Todo o tempo em você |
19 |
fârguét zâ sêngs uí suór, |
Forget the things we swore, |
Esqueça as coisas que nós juramos, |
20 |
uí ment |
we meant |
que nós queríamos dizer |
– |
|
|
|
21 |
áiâl ráit iú djâst t’u let iú nou |
I’ll write you just to let you know |
Vou escrever só para você saber |
22 |
zét aim ólrait |
That I’m alright |
Que estou bem |
23 |
kent sei aim sed t’u si iú gou |
Can’t say I’m sad to see you go |
Não posso dizer que estou triste por ver você partir |
24 |
kóz aim nat (nou, aim nat) |
‘Cause I’m not (no, I’m not) |
Porque não estou (não, não estou) |
25 |
uél, aim nat (nou, aim nat) |
Well, I’m not (no, I’m not) |
Bem, não estou (não, não estou) |
26 |
ôu (nou, aim nat) |
Oh (no, I’m not) |
Oh (não, não estou) |
– |
|
|
|
27 |
áiâl ráit iú t’u, t’u let iú nou |
I’ll write you to, to let you know |
Vou escrever para você, para você saber |
28 |
zét aim ólrait |
That I’m alright |
Que estou bem |
29 |
kent sei aim sed t’u si iú gou |
Can’t say I’m sad to see you go |
Não posso dizer que estou triste por ver você partir |
30 |
kóz aim nat (nou, aim nat) |
‘Cause I’m not (no, I’m not) |
Porque não estou (não, não estou) |
31 |
uél, aim nat (nou, aim nat) |
Well, I’m not (no, I’m not) |
Bem, não estou (não, não estou) |
32 |
aim nat, aim nat |
I’m not, I’m not |
Não estou, não estou |
– |
|
|
|
33 |
(end ríâr uí gou âguén) |
(And here we go again) |
(E aqui vamos nós novamente) |
34 |
(uês ól zâ sêngs uí séd |
(With all the things we said |
(Com todas as coisas que nós dissemos |
35 |
end nat a mênêt spent) |
and not a minute spent) |
e nenhum minuto gasto) |
36 |
(t’u sênk zét uíd rigrét, |
(To think that we’d regret, |
(Para pensar que íamos nos arrepender, |
37 |
sou uí djâst t’eik êt bék) |
so we just take it back) |
então nós apenas retiramos) |
38 |
(sou uí djâst t’eik êt bék) nou |
(So we just take it back) no |
(Então nós apenas retiramos) não |
39 |
(sou uí djâst t’eik êt bék) aim nat |
(So we just take it back) I’m not |
(Então nós apenas retiramos) não estou |
40 |
(sou uí djâst t’eik êt bék) |
(So we just take it back) |
(Então nós apenas retiramos) |
41 |
(sou uí djâst t’eik êt bék) |
(So we just take it back) |
(Então nós apenas retiramos) |
42 |
(sou uí djâst t’eik êt bék) |
(So we just take it back) |
(Então nós apenas retiramos) |
43 |
(sou uí djâst t’eik êt bék) aim nat |
(So we just take it back) I’m not |
(Então nós apenas retiramos) não estou |
44 |
(sou uí djâst t’eik êt bék) |
(So we just take it back) |
(Então nós apenas retiramos) |
45 |
(sou uí djâst t’eik êt bék) |
(So we just take it back) |
(Então nós apenas retiramos) |
46 |
(sou uí djâst t’eik êt bék) |
(So we just take it back) |
(Então nós apenas retiramos) |
47 |
(sou uí djâst t’eik êt bék) |
(So we just take it back) |
(Então nós apenas retiramos) |
– |
|
|
|
48 |
uél, aim a mêlian máiâls âuêi |
Well, I’m a million miles away |
Bem, estou a um milhão de quilômetros de distância |
49 |
uen iú guét zês lérâr |
When you get this letter |
Quando você receber essa carta |
50 |
a djégued pâls rans sru mai vêins |
A jagged pulse runs through my veins |
Um pulso irregular passa em minhas veias |
51 |
ai ráit t’u rêmembâr |
I write to remember |
Eu escrevo para lembrar |
– |
|
|
|
52 |
uél, aim a mêlian máiâls âuêi |
Well, I’m a million miles away |
Bem, estou a um milhão de quilômetros de distância |
53 |
uen iú guét zês lérâr |
When you get this letter |
Quando você receber essa carta |
54 |
a djégued pâls rans sru mai vêins |
A jagged pulse runs through my veins |
Um pulso irregular passa em minhas veias |
55 |
ai ráit t’u rêmembâr |
I write to remember |
Eu escrevo para lembrar |
Facebook Comments