N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
lait óv zâ uârld, iú stept daun ênt’u dárknes |
Light of the world, you stepped down into darkness |
Luz do mundo, que dissipou as trevas |
2 |
ôupend mai aiz, let mi si |
Opened my eyes, let me see |
Abriu os meus olhos pra ver |
3 |
bíuri zét meid zês rárt âdór iú |
Beauty that made this heart adore you |
Lindo Tu és, faz meu coração adorar-Te |
4 |
roup óv mai laif spent uês iú |
Hope of my life spent with you |
Dar os meus dias pra Ti. |
5 |
end ríâr ai em t’u uôr xêp |
And here i am to worship |
Aqui estou para adorar-Te |
6 |
ríâr ai em t’u bau daun |
Here i am to bow down |
Aqui estou para prostar-me |
7 |
ríâr ai em t’u sei zét iôr mai gád |
Here i am to say that you’re my god |
Vim para dizer-te és meu Deus |
8 |
iôr ólt’âguézâr lóvli |
You’re altogether lovely |
Totalmente amável |
9 |
ólt’âguézâr uârzi |
Altogether worthy |
Totalmente digno |
10 |
ólt’âguézâr uândârfâl t’u mi |
Altogether wonderful to me |
És maravilhoso para mim. |
11 |
kêng óv ól deis |
King of all days |
Rei sobre todos |
12 |
ou, sou ráili êgzólted |
Oh, so highly exalted |
Tu És exaltado |
13 |
glóriâs ên révan âbâv |
Glorious in heaven above |
Entronizado nos céus |
14 |
râmbli iú keim t’u zâ ârs iú kriêit’êd |
Humbly you came to the earth you created |
Humildemente, viestes á terra |
15 |
ól fór lóvs sêik bikeim pûr |
All for love’s sake became poor |
Por amor a todos se fez pobre. |
16 |
al névâr nou rau mâtch êt kóst |
I’ll never know how much it cost |
Não saberei o quanto custou |
17 |
t’u si mai sên âpan zét krós |
To see my sin upon that cross |
Ver meus pecados lá na cruz. |
Estou encantada com o site. Ampliem o repertório gospel, please! Thank you!
Concordo com a Ana Zeila. Acredito que se acrescentar mais músicas , será muito satisfatório. Parabéns pela inciativa!