1 |
râlôu êts mi |
Hello, it’s me |
Alô, sou eu |
2 |
ai uóz uandârên êf áft’âr ól zís íârz |
I was wondering if after all these years |
Eu estava me perguntando se depois de todos esses anos |
3 |
iúd laik t’u mít t’u gou ôuvâr évrisêng |
You’d like to meet, to go over everything |
Você gostaria de encontrar, para falarmos sobre tudo |
4 |
zêi sei zét t’aims sâpouzd t’u ríâl iá |
They say that time’s supposed to heal ya |
Eles dizem que o tempo deveria te curar |
5 |
bât ai eint dan mâtch rílên |
But I ain’t done much healing |
Mas eu não me curei nem um pouco |
6 |
râlôu ken iú ríâr mi? |
Hello, can you hear me? |
Alô, você pode me ouvir? |
7 |
aim ên kélâfórnia drímên âbaut ru uí iúzd t’u bi |
I’m in California dreaming about who we used to be |
Estou na Califórnia, sonhando sobre quem costumávamos ser |
8 |
uen uí uâr iangâr end fri |
When we were younger and free |
Quando éramos mais jovens e livres |
9 |
aiv fârgátn rau êt félt bifór zâ uârld fél ét áuâr fít |
I’ve forgotten how it felt before the world fell at our feet |
Eu esqueci como era antes do mundo cair aos nossos pés |
10 |
zérz sâtch a dífârâns bitchuín âs |
There’s such a difference between us |
Há uma diferença entre nós |
11 |
end a mêlian máiâls |
And a million miles |
E um milhão de milhas |
12 |
râlôu from zâ ózâr said |
Hello from the other side |
Alô do outro lado |
13 |
ai mâstv kóld a sáuzand t’aims t’u t’él iú |
I must’ve called a thousand times to tell you |
Eu devo ter ligado mil vezes para te falar |
14 |
aim sóri fór évrisêng zét aiv dan |
I’m sorry, for everything that I’ve done |
Me desculpe por tudo que eu fiz |
15 |
bât uen ai kól iú névâr sím t’u bi roum |
But when I call you never seem to be home |
Mas quando eu ligo parece que você nunca está em casa |
16 |
râlôu from zâ aut said |
Hello from the outside |
Alô do lado de fora |
17 |
ét líst ai ken sei zét aiv traid t’u t’él iú |
At least I can say that I’ve tried to tell you |
Pelo menos eu posso dizer que eu tentei te dizer |
18 |
aim sóri fór brêikên iór rárt |
I’m sorry, for breaking your heart |
Me desculpe por partir seu coração |
19 |
bât êt dont mérâr |
But it don’t matter, |
Mas não importa, |
20 |
êt klêârlí dâzânt t’ér iú âpart enimór |
it clearly doesn’t tear you apart anymore |
claramente isso não te machuca mais |
21 |
râlôu rau ar iú? |
Hello, how are you? |
Alô, como você vai? |
22 |
êts sou t’êpêkâl óv mi t’u t’ók âbaut maissélf |
It’s so typical of me to talk about myself |
É tão típico de mim falar sobre mim mesma |
23 |
aim sóri ai roup zét iôr uél |
I’m sorry, I hope that you’re well |
Me desculpe, espero que esteja bem |
24 |
dêd iú évâr mêik êt aut óv zét t’aun |
Did you ever make it out of that town |
Você conseguiu sair daquela cidade |
25 |
uér násên évâr répend? |
Where nothing ever happened? |
Onde nada nunca acontecia? |
26 |
êts nou síkret |
It’s no secret |
Não é segredo |
27 |
zét zâ bôus óv âs ar ranên aut óv t’aim |
That the both of us are running out of time |
Que nós dois estamos ficando sem tempo |
28 |
sou râlôu from zâ ózâr said |
So hello from the other side |
Então, alô do outro lado |
29 |
ai mâstv kóld a sáuzand t’aims t’u t’él iú |
I must’ve called a thousand times to tell you |
Eu devo ter ligado mil vezes para te falar |
30 |
aim sóri fór évrisêng zét aiv dan |
I’m sorry, for everything that I’ve done |
Me desculpe por tudo que eu fiz |
31 |
bât uen ai kól iú névâr sím t’u bi roum |
But when I call you never seem to be home |
Mas quando eu ligo parece que você nunca está em casa |
32 |
râlôu from zâ aut said |
Hello from the outside |
Alô do lado de fora |
33 |
ét líst ai ken sei zét aiv traid t’u t’él iú |
At least I can say that I’ve tried to tell you |
Pelo menos eu posso dizer que eu tentei te dizer |
34 |
aim sóri fór brêikên iór rárt |
I’m sorry, for breaking your heart |
Me desculpe por partir seu coração |
35 |
bât êt dont mérâr êt klêârlí dâzânt têâr iú âpart enimór |
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore |
Mas não importa, claramente isso não te machuca mais |
36 |
ôu enimór |
Oh, anymore |
Oh, mais |
37 |
ôu enimór |
Oh, anymore |
Oh, mais |
38 |
ôu enimór |
Oh, anymore |
Oh, mais |
39 |
enimór |
Anymore |
Mais |
40 |
râlôu from zâ ózâr said |
Hello from the other side |
Alô do outro lado |
41 |
ai mâstv kóld a sáuzand t’aims t’u t’él iú |
I must’ve called a thousand times to tell you |
Eu devo ter ligado mil vezes para te falar |
42 |
aim sóri fór évrisêng zét aiv dan |
I’m sorry, for everything that I’ve done |
Me desculpe por tudo que eu fiz |
43 |
bât uen ai kól iú névâr sím t’u bi roum |
But when I call you never seem to be home |
Mas quando eu ligo parece que você nunca está em casa |
44 |
râlôu from zâ aut said |
Hello from the outside |
Alô do lado de fora |
45 |
ét líst ai ken sei zét aiv traid t’u t’él iú |
At least I can say that I’ve tried to tell you |
Pelo menos eu posso dizer que eu tentei te dizer |
46 |
aim sóri fór brêikên iór rárt |
I’m sorry, for breaking your heart |
Me desculpe por partir seu coração |
47 |
bât êt dont mérâr êt klêârlí dâzânt têâr iú âpart enimór |
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore |
Mas não importa, claramente isso não te machuca mais |
Facebook Comments