1 |
uátcht zâ iúnivârs ét zi end óv ânâzâr dei |
Watched the universe at the end of another day |
Assisti o universo no final de mais um dia |
2 |
fêirâlêst’êk xêps from a dêstant xór |
Fatalistic ships from a distant shore |
Navios fatalistas de uma praia distante |
3 |
ên zâ bék óv mai maind ai kûd si xi uóz stênden zér |
In the back of my mind I could see she was standing there |
No fundo da minha mente, eu podia ver que ela estava ali |
4 |
laik zâ fílên iú rév |
Like the feeling you have |
Como o sentimento que você tem |
5 |
uen iúv bên zér bifór |
When you’ve been there before |
Quando estive lá antes |
6 |
xi uóz a djêpssi uôman |
She was a gypsy woman |
Ela era uma mulher cigana |
7 |
xi uóz és kôld és zâ dei ié |
She was as cold as the day, yeah |
Ela era tão frio quanto o dia, sim |
8 |
xi séd aid gát êt kâmen |
She said I’d got it coming |
Ela disse que eu tenho que vir |
9 |
end zên xi t’ûk mi âuêi ié |
And then she took me away, yeah |
E então ela me levou embora, sim |
10 |
xi t’ûk mi sru zâ xédous óv râr sanken drím |
She took me through the shadows of her sunken dream |
Ela me levou através das sombras de seu sonho afundado |
11 |
ai sót êts ôuvâr mi |
I thought it’s over me, |
Eu pensei que é sobre mim, |
12 |
xi uózent ól xi símd |
she wasn’t all she seemed |
ela não era tudo o que parecia |
13 |
xi t’ûk mai rend end zên xi stárted t’u spík |
She took my hand and then she started to speak |
Ela pegou minha mão e então ela começou a falar |
14 |
xi t’old mi xíd réd zâ kól |
She told me she’d had the call |
Ela me disse que tinha a chamada |
15 |
uês aiz óv fáiâr zét uâr bârnên mai sôl |
With eyes of fire that were burning my soul |
Com olhos de fogo que estavam queimando minha alma |
16 |
xi lûkt ênt’u râr krêstâl ból |
She looked into her crystal ball |
Ela olhou em sua bola de cristal |
17 |
xi ríd mai fórtchan zên xi ríd mai maind |
She read my fortune then she read my mind |
Ela leu a minha fortuna, então ela leu minha mente |
18 |
xi dêdant laik mai sóts ét ól |
She didn’t like my thoughts at all |
Ela não gostava de meus pensamentos em tudo |
19 |
xi xôud mi xédous a spékt’âr óv laif |
She showed me shadows, a spectre of life |
Ela me mostrou sombras, um fantasma da vida |
20 |
mai sôl djâst uanted t’u skrím |
My soul just wanted to scream |
A minha alma só queria gritar |
21 |
xi stérd sou dipli ênt’u mai aiz |
She stared so deeply into my eyes |
Ela olhou profundamente em meus olhos |
22 |
zéts uen ai fél ênt’u a drím |
That’s when I fell into a dream |
Foi quando eu caí em um sonho |
23 |
uen ai âuôuk ên béd xi lei bissaid mi |
When I awoke in bed she lay beside me |
Quando acordei na cama ela se deitou ao meu lado |
24 |
end xi ríd mi uês râr aiz xi séd |
And she read me with her eyes, she said |
E ela me lê com os olhos, ela disse |
25 |
sou iú uana bi a djêpssi kam on nau |
So you wanna be a gypsy, come on now |
Então você quer ser um cigano, venha agora |
26 |
djêpssi uôman iôr zâ dévâl ên drég |
Gypsy woman you’re the devil in drag |
Cigana você é o diabo no arrasto |
27 |
iú ar zâ kuín óv ól rél |
You are the queen of all hell |
Você é a rainha de todo o inferno |
28 |
iú t’ûk mai bári nau iôr uêist’ên mai sôl |
You took my body, now you’re wasting my soul |
Você levou o meu corpo, agora você está desperdiçando a minha alma |
29 |
iúv gát mi andâr iór spél |
You’ve got me under your spell |
Você me pegou sob seu feitiço |
30 |
end és zâ san xains on ânâzâr dei |
And as the sun shines on another day |
E como o sol brilha em outro dia |
31 |
iôr gona t’eik mai maind és uél êts ôuvâr |
You’re gonna take my mind as well, it’s over |
Você vai tirar a minha mente, assim, acabou |
32 |
sou iú uana bi a djêpssi kam on nau |
So you wanna be a gypsy, come on now |
Então você quer ser um cigano, venha agora |
Facebook Comments