1 |
dont blés mi fázâr fór ai rév sênd |
Don’t bless me Father for I have sinned |
Não me abençoe padre, eu pequei |
2 |
fázâr dêd iú mês mi? |
Father, did you miss me? |
Padre, você sentiu minha falta? |
3 |
aiv bên lókt âp a uaiêl |
I’ve been locked up a while |
Estive trancada por um tempo |
4 |
ai gát kót fór uát ai dêd |
I got caught for what I did |
Eu fui pega pelo que fiz |
5 |
bât t’ûk êt ól ên stáiêl |
But took it all in style |
Mas levei tudo em grande estilo |
6 |
leid t’u rést ól mai kanféxans |
Laid to rest all my confessions |
Descanse por todas as minhas confissões |
7 |
ai guêiv uêi bék uen |
I gave way back when |
Que eu trago comigo |
8 |
bât nau aim vârst ên sou mâtch uôrs |
But now I’m versed in so much worse |
Mas agora minha versão é muito pior |
9 |
sou ai em bék âguén |
So I am back again |
Então, estou de volta |
10 |
end rí séd |
And he said |
E ele disse |
11 |
fór zâ lains zét ai t’eik aim gouên t’u rél |
For the lines that I take, I’m going to hell |
Pelos versos que eu tomei, eu vou para o inferno |
12 |
fór zâ lóv zét ai mêik aim gouên t’u rél |
For the love that I make, I’m going to hell |
Pelo amor que eu vou fazer, eu vou para inferno |
13 |
guérên révi uês zâ dévâl |
Getting heavy with the devil |
Sendo carregada pelo diabo |
14 |
iú ken ríâr zâ uéden béls |
You can hear the wedding bells |
Você pode ouvir os sinos do casamento |
15 |
fázâr dêd iú mês mi? |
Father, did you miss me? |
Padre, você sentiu minha falta? |
16 |
dont ésk mi uér aiv bên |
Don’t ask me where I’ve been |
Não me pergunte onde estive |
17 |
iú nou ai nou iés aiv bên t’old |
You know I know, yes I’ve been told |
Você sabe que eu sei, sim, me contaram que |
18 |
ai ridêfain sên |
I redefine sin |
Eu redefini o pecado |
19 |
end ai dont nou uáts draivên mi |
And I don’t know what’s driving me |
E agora eu não sei o quê está me levando |
20 |
t’u pût zês ên mai réd |
To put this in my head |
A colocar isso na minha cabeça |
21 |
meibi ai uêsh ai kûd dai meibi ai em déd |
Maybe I wish I could die, maybe I am dead |
Talvez eu queira poder morrer, talvez eu já esteja morta |
22 |
end rí séd |
And he said |
E ele disse |
23 |
fór zâ laivs zét ai fêik aim gouên t’u rél |
For the lives that I fake, I’m going to hell |
Pelas vidas que eu tomei, eu vou para o inferno |
24 |
fór zâ vaus zét ai brêik aim gouên t’u rél |
For the vows that I break, I’m going to hell |
Pelos votos que eu quebrei, eu vou para o inferno |
25 |
fór zâ uêis zét ai rârt uaiêl aim ráiken âp mai skârt |
For the ways that I hurt, while I’m hiking up my skirt |
Pelo jeito que eu machuco enquanto levanto a minha saia |
26 |
ai em sêrên on a srôun |
I am sitting on a throne |
Estou sentada em um trono |
27 |
uaiêl zêr bérid ên zâ dârt |
While they’re buried in the dirt |
Enquanto eles estão sendo enterrados na sujeira |
28 |
fór zâ men zét ai rêit aim gouên t’u rél |
For the man that I hate, I’m going to hell |
Pelo homem que eu odeio, eu vou para o inferno |
29 |
guérên révi uês zâ dévâl |
Getting heavy with the devil |
Sendo carregada pelo diabo |
30 |
iú ken ríâr zâ uéden béls |
You can hear the wedding bells |
Você pode ouvir os sinos do casamento |
31 |
plíz fârguêv mi fázâr |
Please, forgive me Father |
Por favor, me perdoe padre |
32 |
ai dêdant min t’u bózâr iú |
I didn’t mean to bother you |
Não queria incomodá-lo |
33 |
zâ dévâls ên mi fázâr |
The devil’s in me, Father |
O diabo está em mim, padre |
34 |
ríz ênssaid óv évrisêng ai dju |
He’s inside of everything I do |
Ele está dentro de tudo o que faço |
35 |
fór zâ laif zét ai t’eik aim gouên t’u rél |
For the life that I take, I’m going to hell |
Pelas vidas que eu tomei, eu vou para o inferno |
36 |
fór zâ lós zét ai brêik aim gouên t’u rél |
For the laws that I break, I’m going to hell |
Pelas leis que eu infringi, eu vou para o inferno |
37 |
fór zâ lóv zét ai rêit aim gouên t’u rél |
For the love that I hate, I’m going to hell |
Pelo amor que eu odeio, eu vou para o inferno |
38 |
fór zâ lais zét ai mêik aim gouên t’u rél |
For the lies that I make, I’m going to hell |
Pelas mentiras que eu inventei, eu vou para o inferno |
39 |
fór zâ uêi ai kandessênd end névâr lend a rend |
For the way I condescend and never lend a hand |
Pelo jeito que eu condescendo e nunca estendo a mão |
40 |
mai érâgans êz mêiken |
My arrogance is making |
Minha arrogância está fazendo |
41 |
zês réd bérid ên zâ send |
This head buried in the sand |
Essa cabeça queimar na areia |
42 |
fór zâ sôls ai fórssêik aim gouên t’u rél |
For the souls I forsake, I’m going to hell |
Pelas almas que eu abandonei, eu vou para o inferno |
43 |
guérên mérid t’u zâ dévâl |
Getting married to the devil |
Casada com o diabo |
44 |
iú ken ríâr zâ uéden béls |
You can hear the wedding bells |
Você pode ouvir os sinos do casamento |
Facebook Comments