1 |
iôu uêik âp uêik âp |
Yo, wake up, wake up |
Yo, acorda, acorda |
2 |
guét’ôu tchêldren |
Ghetto children |
crianças do gueto |
3 |
uêik âp uêik âp |
Wake up, wake up |
Acorde, acorde |
4 |
guét’ôu tchêldren |
Ghetto children |
crianças do gueto |
5 |
uêik âp uêik âp |
Wake up, wake up |
Acorde, acorde |
6 |
guét’ôu tchêldren |
Ghetto children |
crianças do gueto |
7 |
uêik âp uêik âp |
Wake up, wake up |
Acorde, acorde |
8 |
guét’ôu tchêldren |
Ghetto children |
crianças do gueto |
9 |
uêik âp uêik âp |
Wake up, wake up |
Acorde, acorde |
10 |
iôr a guét’ôu bói |
You’re a ghetto boy |
Você é um menino do gueto |
11 |
iôr mai laif |
You’re my life |
Você é minha vida |
12 |
end zérz sou mâtch fór iú t’u prât’ékt end t’u sêiv |
And there’s so much for you to protect and to save |
E há tanta coisa para você proteger e salvar |
13 |
end beibi bói dont rêt iór uaif |
And baby boy don’t hit your wife |
E bebé não bater sua esposa |
14 |
kóz iór kêds mêi grôu âp samdêi t’u bi zês uêi ié |
Cause your kids may grow up someday to be this way, yeah |
Porque seus filhos podem crescer um dia para ser desse jeito, sim |
15 |
iú dont nou uát iú mêi bi |
You don’t know what you may be |
Você não sabe o que você pode ser |
16 |
t’u sam bói ên sâssaiâti |
To some boy in society |
Para um garoto na sociedade |
17 |
zérz a síkret t’u uai |
There’s a secret to why |
Há um segredo de porque |
18 |
(zérz a síkret) |
(There’s a secret) |
(Há um segredo) |
19 |
iú mâst sârvaiv |
You must survive |
Você deve sobreviver |
20 |
sou lêssan t’u uát uí sei |
So listen to what we say |
Então ouça o que dizemos |
21 |
kóz zês t’áip óv xêt répens évri dei |
Cause this type of shit happens every day |
Porque esse tipo de merda acontece todos os dias |
22 |
kam fór iórz kóz dríms kam trû |
Come for yours cause dreams come true |
Venha para o seu causar sonhos |
23 |
end zês êz zâ méssedj zét uí brêng sru |
And this is the message that we bring through |
E esta é a mensagem que trazemos através |
24 |
sei rêi nau rêi nau nau |
Say hey now, hey now, now |
Diga ei agora, ei agora, agora |
25 |
rêi nau rêi nau |
Hey now, hey now |
Hey agora, hey agora |
26 |
nou mérâr uát títchârs sei t’u iú |
No matter what teachers say to you |
Não importa o que os professores dizem para você |
27 |
guét’ôu tchêldren ar bíurêfâl |
Ghetto children are beautiful |
Crianças do gueto são lindas |
28 |
sei rêi nau rêi nau nau |
Say hey now, hey now, now |
Diga ei agora, ei agora, agora |
29 |
rêi nau rêi nau |
Hey now, hey now |
Hey agora, hey agora |
30 |
beibi gârl iôr mai laif |
Baby girl you’re my life |
Garota Baby, você é minha vida |
31 |
êts empórtant zét iú smáiâl |
It’s important that you smile |
É importante que você sorrir |
32 |
end névâr krai |
And never cry |
E nunca choro |
33 |
(dont névâr krai) |
(Don’t never cry) |
(Não nunca chorar) |
34 |
stâdi més end iór saiênssês |
Study math and your sciences |
Matemática Estudo e suas ciências |
35 |
meibi iú figuiâr uai uí sâbtrékt end nat mâltiplai |
Maybe you’ll figure why we subtract and not multiply |
Talvez você vai descobrir por que subtrair e não multiplicar |
36 |
iú dont nou uát iú mêi bi |
You don’t know what you may be |
Você não sabe o que você pode ser |
37 |
t’u sam gârl ên sâssaiâti |
To some girl in society |
Para uma garota na sociedade |
38 |
zérz a síkret t’u uai |
There’s a secret to why |
Há um segredo de porque |
39 |
uí mâst sârvaiv |
We must survive |
Temos que sobreviver |
40 |
sou lêssan t’u uát uí sei |
So listen to what we say |
Então ouça o que dizemos |
41 |
kóz zês t’áip óv xêt répens évri dei |
Cause this type of shit happens every day |
Porque esse tipo de merda acontece todos os dias |
42 |
kam fór iórz kóz dríms kam trû |
Come for yours cause dreams come true |
Venha para o seu causar sonhos |
43 |
end zês êz zâ méssedj zét uí brêng sru |
And this is the message that we bring through |
E esta é a mensagem que trazemos através |
44 |
sei rêi nau rêi nau nau |
Say hey now, hey now, now |
Diga ei agora, ei agora, agora |
45 |
rêi nau rêi nau |
Hey now, hey now |
Hey agora, hey agora |
46 |
nou mérâr uát títchârs sei t’u iú |
No matter what teachers say to you |
Não importa o que os professores dizem para você |
47 |
guét’ôu tchêldren ar bíurêfâl |
Ghetto children are beautiful |
Crianças do gueto são lindas |
48 |
sei rêi nau rêi nau nau |
Say hey now, hey now, now |
Diga ei agora, ei agora, agora |
49 |
rêi nau rêi nau |
Hey now, hey now |
Hey agora, hey agora |
50 |
krek t’aun guét’ôu ên zâ sêri |
Crack town ghetto in the city |
Rache cidade gueto na cidade |
51 |
bíldens ar âbendand bât zâ gârlz ar st’êl prêri |
Buildings are abandoned but the girls are still pretty |
Os edifícios são abandonadas, mas as meninas ainda são muito |
52 |
a tcháiâld lûks ên zâ mêrâr |
A child looks in the mirror |
A criança olha no espelho |
53 |
ié t’u si mai laif klírâr |
Yeah to see my life clearer |
É ver a minha vida mais clara |
54 |
ól ai si êz guét’ôu kís t’u zês djét blék kôuk grém |
All I see is ghetto keys to this jet black coke gram |
Tudo o que vejo é as chaves do gueto para este jato preto coque grama |
55 |
nain êlévan kórs |
Nine eleven course |
Nove onze curso |
56 |
óv kórs nain uan uan dont min rélp |
Of course 911 don’t mean help |
Claro que 911 não significam ajuda |
57 |
zâ ounli uans zét níd rélp êz zêm sans uêzaut uéls |
The only ones that need help is them sons without wealth |
Os únicos que precisam de ajuda são eles filhos sem riqueza |
58 |
êts âpérant zét zês neixan zêi dont nou uát zêi fêicen |
It’s apparent that this nation they don’t know what they facing |
É evidente que esta nação eles não sabem o que enfrenta |
59 |
iang nétchârâl bórn kêlârs end zís strít kôrnâr mêissans |
Young natural born killers and these street corner masons |
Assassinos naturais nascidos jovens e estes pedreiros esquina da rua |
60 |
iú uant zét t’áip óv mâni zét iú si ên zâ mób klíks |
You want that type of money that you see in the mob cliques |
Você quer que tipo de dinheiro que você vê nas panelinhas mob |
61 |
uês iór stéchês ên zâ drórz |
With your stashes in the drawers |
Com seus esconderijos nas gavetas |
62 |
iés uês zâ lamps andâr mai kárpet |
Yes with the lumps under my carpet |
Sim, com os nódulos sob meu tapete |
63 |
lêssan t’u iór rárt |
Listen to your heart |
Ouça seu coração |
64 |
uai xûd ai lêssan t’u iú? |
Why should I listen to you? |
Por que eu deveria ouvi-lo? |
65 |
ai uóz ríâr from zâ start |
I was here from the start |
Eu estava aqui desde o início |
66 |
bât iú dont brêng nou mâni sru |
But you don’t bring no money through |
Mas você não levar nenhum dinheiro por meio de |
67 |
lûk ai ounli fíl kêips |
Look I only feel capes |
Olha, eu só me sinto capes |
68 |
end t’u guét êt ai kêl djêiks |
And to get it I kill Jakes |
E para obtê-lo eu mato Jakes |
69 |
bai zâ t’aim aim tchuênti uana bi zâ guét’ôu bêl guêits |
By the time I’m 20 wanna be the ghetto Bill Gates |
Até o momento eu tenho 20 anos quero ser o gueto Bill Gates |
70 |
iú a uanabi en endjel |
You a wannabe an angel |
Você um aspirante a um anjo |
71 |
zét uóz ên mai brein t’u |
That was in my brain too |
Isso foi no meu cérebro também |
72 |
nau zâ ounli star spéngâls kâmen aut mai kéngôu |
Now the only Star Spangle’s coming out my Cango |
Agora, a única estrela de lantejoula saindo minha Cango |
73 |
nau zét aim aut êts laik zâ rôl uârld fleims iú |
Now that I’m out it’s like the whole world flames you |
Agora que estou fora, é como se todo o mundo lhe chamas |
74 |
ólzou zâ guét’ôus násên laik zâ kanklujan ai keim t’u |
Although the ghetto’s nothing like the conclusion I came to |
Embora nada do gueto como a conclusão a que cheguei |
75 |
iór frends si iú plêiên bôus saids |
Your friends see you playing both sides |
Seus amigos te ver jogando ambos os lados |
76 |
nau zêi dont kleim iú |
Now they don’t claim you |
Agora eles não reivindicamos você |
77 |
guét’ôu tchêldren tchêindj zâ uârld |
Ghetto children change the world |
Crianças Gueto mudar o mundo |
78 |
dont let zâ uârld tchêindj iú kam on uârd |
Don’t let the world change you, come on word |
Não deixe o mundo mudar você, venha na palavra |
79 |
kam fór iórz kóz dríms kam trû |
Come for yours cause dreams come true |
Venha para o seu causar sonhos |
80 |
end zês êz zâ méssedj zét uí brêng sru |
And this is the message that we bring through |
E esta é a mensagem que trazemos através |
81 |
sei rêi nau rêi nau nau |
Say hey now, hey now, now |
Diga ei agora, ei agora, agora |
82 |
rêi nau rêi nau |
Hey now, hey now |
Hey agora, hey agora |
83 |
nou mérâr uát títchârs sei t’u iú |
No matter what teachers say to you |
Não importa o que os professores dizem para você |
84 |
guét’ôu tchêldren ar bíurêfâl |
Ghetto children are beautiful |
Crianças do gueto são lindas |
85 |
sei rêi nau rêi nau nau |
Say hey now, hey now, now |
Diga ei agora, ei agora, agora |
86 |
rêi nau rêi nau |
Hey now, hey now |
Hey agora, hey agora |
87 |
kam fór iórz kóz dríms kam trû |
Come for yours cause dreams come true |
Venha para o seu causar sonhos |
88 |
end zês êz zâ méssedj zét uí brêng sru |
And this is the message that we bring through |
E esta é a mensagem que trazemos através |
89 |
sei rêi nau rêi nau nau |
Say hey now, hey now, now |
Diga ei agora, ei agora, agora |
90 |
rêi nau rêi nau |
Hey now, hey now |
Hey agora, hey agora |
91 |
nou mérâr uát títchârs sei t’u iú |
No matter what teachers say to you |
Não importa o que os professores dizem para você |
92 |
guét’ôu tchêldren ar bíurêfâl |
Ghetto children are beautiful |
Crianças do gueto são lindas |
93 |
sei rêi nau rêi nau nau |
Say hey now, hey now, now |
Diga ei agora, ei agora, agora |
94 |
rêi nau rêi nau |
Hey now, hey now |
Hey agora, hey agora |
95 |
lêrâl tchêldren uana sím part óv |
Little children wanna seem part of |
Filhinhos quero parecer parte de |
96 |
zâ rôl uârld uants t’u bi âpart óv |
The whole world wants to be apart of |
O mundo inteiro quer para além de ser |
97 |
a lêrâl guét’ôu sêngs a lêrâl guét’ôu sêngs |
A little ghetto things, a little ghetto things |
Um pouco de coisas gueto, um pouco as coisas do gueto |
98 |
êi iôu êi iôu |
Ay yo, ay yo |
Ay yo, ay yo |
99 |
lêrâl tchêldren uana sím part óv |
Little children wanna seem part of |
Filhinhos quero parecer parte de |
100 |
zâ rôl uârld uants t’u bi âpart óv |
The whole world wants to be apart of |
O mundo inteiro quer para além de ser |
101 |
mai lêrâl guét’ôu kêngs mai lêrâl guét’ôu kuins |
My little ghetto kings, my little ghetto queens |
meus pequenos reis e rainhas do gueto |
Facebook Comments