1 |
dont níd nou pêipâr |
Don’t need no paper |
Não precisa de papel |
2 |
dont níd nou penssâls |
Don’t need no pencils |
Não precisa de lápis |
3 |
dont níd nou lóv lérârz |
Don’t need no love letters |
Não precisa de cartas de amor |
4 |
kóz ai djâst uana guét âlóng uês iú |
Cause I just wanna get along with you |
Porque eu só quero me dar bem com você |
5 |
nou bípâr dont níd nou séliâlâr |
No beeper, don’t need no cellular |
Sem sinal sonoro, não preciso de celular |
6 |
zou dêdjêtâls bérâr lêssan |
Though Digital’s better, listen |
Embora Digital é melhor, ouvir |
7 |
ai djâst uana guét âlóng uês iú |
I just wanna get along with you |
Eu só quero me dar bem com você |
8 |
trai mi kóz aid bi |
Try me cause I’d be |
Tente me porque eu estaria |
9 |
zâ uan zét meiks iú répi |
The one that makes you happy |
O que faz você feliz |
10 |
bât zâ part zét ai dont guét êz |
But the part that I don’t get is |
Mas a parte que eu não entendo é |
11 |
uai mi? |
Why me? |
Por que eu? |
12 |
iú dinai mi |
You deny me |
Você me negar |
13 |
nau ai fórst t’u rôum zês plénêt |
Now I forced to roam this planet |
Agora eu forçado a vaguear neste planeta |
14 |
sédli lounli laik sam iúzd brêdjêt |
Sadly, lonely like some used briget |
Infelizmente, solitário como alguns briget usado |
15 |
iú t’ûk mai rárt bit from mi |
You took my heartbeat from me |
Você levou a minha pulsação |
16 |
zês êz zâ sédest stóri |
This is the saddest story |
Esta é a história mais triste |
17 |
uát uóz rông uês mai lóv? |
What was wrong with my love? |
O que havia de errado com o meu amor ? |
18 |
iú t’ûk mai rárt bit from mi |
You took my heartbeat from me |
Você levou a minha pulsação |
19 |
uóz êt ai lóvd iú pûrli? |
Was it I loved you poorly? |
Era eu te amei mal ? |
20 |
uarévâr êt uóz |
Whatever it was, |
Fosse o que fosse, |
21 |
ai djâst uana guét âlóng uês iú |
I just wanna get along with you |
Eu só quero me dar bem com você |
22 |
dont níd nou kar |
Don’t need no car |
Não precisa de carro |
23 |
dont níd nou trâk |
Don’t need no truck |
Não precisa de caminhão |
24 |
dont níd nou víêkâls |
Don’t need no vehicles |
Não precisa de nenhum veículo |
25 |
kóz ai djâst uana guét âlóng uês iú |
Cause I just wanna get along with you |
Porque eu só quero me dar bem com você |
26 |
dont níd nou pleins |
Don’t need no planes |
Não precisa de nenhum avião |
27 |
dont níd nou trêins |
Don’t need no trains |
Não precisa de nenhum trem |
28 |
dont níd t’u bi péssêndjâr |
Don’t need to be passenger |
Não precisa ser passageiro |
29 |
kóz ai djâst uana guét âlóng uês iú |
Cause I just wanna get along with you |
Porque eu só quero me dar bem com você |
30 |
trai mi kóz aid bi |
Try me cause I’d be |
Tente me porque eu estaria |
31 |
zâ uan zét meiks iú répi |
The one that makes you happy |
O que faz você feliz |
32 |
bât zâ part zét ai dont guét êz |
But the part that I don’t get is |
Mas a parte que eu não entendo é |
33 |
uai mi? iú dinai mi |
Why me? You deny me |
Por que eu? Você me negar |
34 |
nau ai fórst t’u rôum zês plénêt |
Now I forced to roam this planet |
Agora eu forçado a vaguear neste planeta |
35 |
sédli lounli laik sam iúzd brêdjêt |
Sadly, lonely like some used briget |
Infelizmente, solitário como alguns briget usado |
36 |
iú t’ûk mai rárt bit from mi |
You took my heartbeat from me |
Você levou a minha pulsação |
37 |
zês êz zâ sédest stóri |
This is the saddest story |
Esta é a história mais triste |
38 |
uát uóz rông uês mai lóv? |
What was wrong with my love? |
O que havia de errado com o meu amor ? |
39 |
iú t’ûk mai rárt bit from mi |
You took my heartbeat from me |
Você levou a minha pulsação |
40 |
uóz êt ai lóvd iú pûrli? |
Was it I loved you poorly? |
Era eu te amei mal ? |
41 |
uarévâr êt uóz |
Whatever it was, |
Fosse o que fosse, |
42 |
ai djâst uana guét âlóng uês iú |
I just wanna get along with you |
Eu só quero me dar bem com você |
43 |
dont níd zís klôusz |
Don’t need these clothes |
Não preciso dessas roupas |
44 |
dont níd zês rauz |
Don’t need this house |
Não precisa de casa |
45 |
dont níd zês lend ór skais |
Don’t need this land or skies |
Não precisamos desta terra ou céu |
46 |
kóz ai djâst uana guét âlóng uês iú |
Cause I just wanna get along with you |
Porque eu só quero me dar bem com você |
47 |
zís aiz dont níd zís sais |
These eyes, don’t need these thighs |
Estes olhos, não precisa destas coxas |
48 |
és a mérâr óv fékt zês dem laif |
As a matter of fact this damn life |
Por uma questão de verdade, esta maldita vida |
49 |
kóz ai djâst uana guét âlóng uês iú |
Cause I just wanna get along with you |
Porque eu só quero me dar bem com você |
50 |
trai mi kóz aid bi |
Try me cause I’d be |
Tente me porque eu estaria |
51 |
zâ uan zét meiks iú répi |
The one that makes you happy |
O que faz você feliz |
52 |
bât zâ part zét ai dont guét êz |
But the part that I don’t get is |
Mas a parte que eu não entendo é |
53 |
uai mi? iú dinai mi |
Why me? You deny me |
Por que eu? Você me negar |
54 |
nau ai fórst t’u rôum zês plénêt |
Now I forced to roam this planet |
Agora eu forçado a vaguear neste planeta |
55 |
sédli lounli laik sam iúzd brêdjêt |
Sadly, lonely like some used briget |
Infelizmente, solitário como alguns briget usado |
56 |
iú t’ûk mai rárt bit from mi |
You took my heartbeat from me |
Você levou a minha pulsação |
57 |
zês êz zâ sédest stóri |
This is the saddest story |
Esta é a história mais triste |
58 |
uát uóz rông uês mai lóv? |
What was wrong with my love? |
O que havia de errado com o meu amor ? |
59 |
iú t’ûk mai rárt bit from mi |
You took my heartbeat from me |
Você levou a minha pulsação |
60 |
xûd rév djâst stébd êt fór mi |
Should have just stabbed it for me |
Deveria ter apenas esfaqueou-o para mim |
61 |
from échêz t’u dâst |
From ashes to dust, |
De cinzas a poeira, |
62 |
ai djâst uana guét âlóng uês iú |
I just wanna get along with you |
Eu só quero me dar bem com você |
63 |
díâr dáiâri |
Dear diary |
querido diário |
64 |
ai rimembâr laik êt uóz iestârd’êi |
I remember like it was yesterday |
Eu me lembro como se fosse ontem |
65 |
êt uóz ókt’ôubâr sârtiâs |
It was October 30 |
Era 30 de outubro |
66 |
ai nou longâr rév êni níd fór zís uârldli sêngs |
I know longer have any need for these worldly things |
Eu sei que já não têm qualquer necessidade de que essas coisas mundanas |
67 |
ai uana gou uér rí êz |
I wanna go where he is |
Eu quero ir para onde ele está |
68 |
al fálou zâ fáiâr ên zâ skai |
I’ll follow the fire in the sky |
Vou seguir o fogo no céu |
69 |
end laik zét al bi gon |
And like that I’ll be gone |
E como que eu vou embora |
70 |
iú t’ûk mai rárt bit from mi |
You took my heartbeat from me |
Você levou a minha pulsação |
71 |
zês êz zâ sédest stóri |
This is the saddest story |
Esta é a história mais triste |
72 |
uát uóz rông uês mai lóv? |
What was wrong with my love? |
O que havia de errado com o meu amor ? |
73 |
iú t’ûk mai rárt bit from mi |
You took my heartbeat from me |
Você levou a minha pulsação |
74 |
xûd rév djâst stébd êt fór mi |
Should have just stabbed it for me |
Deveria ter apenas esfaqueou-o para mim |
75 |
from échêz t’u dâst |
From ashes to dust, |
De cinzas a poeira, |
76 |
ai djâst uana guét âlóng uês iú |
I just wanna get along with you |
Eu só quero me dar bem com você |
77 |
iú t’ûk mai rárt bit from mi |
You took my heartbeat from me |
Você levou a minha pulsação |
78 |
zês êz zâ sédest stóri |
This is the saddest story |
Esta é a história mais triste |
79 |
iú t’ûk mai rárt bit from mi |
You took my heartbeat from me |
Você levou a minha pulsação |
80 |
xûd rév djâst stébd êt fór mi |
Should have just stabbed it for me |
Deveria ter apenas esfaqueou-o para mim |
Facebook Comments