N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
ai rôut zês song fór mai fázâr |
I wrote this song for my father |
Eu escrevi essa música para o meu pai |
2 |
sam t’aims ai fíl rí névâr guêiv a dem âbaut mi |
Sometimes I feel he never gave a damn about me |
Às vezes eu sinto que ele nunca deu a mínima para mim |
3 |
zou rí reizd mi laik rí xûd |
Though he raised me like he should |
Embora ele me levantou como se deve |
4 |
dêd rí andârstend mi nou, nou, ai dont sênksou |
Did he understand me? No, no, I don’t think so |
Ele me entende? Não, não, eu não penso assim |
5 |
ai rôut zês song fór mai mâzâr |
I wrote this song for my mother |
Eu escrevi essa música para minha mãe |
6 |
xi réd t’u lív mi, uen ai uóz iangâr |
She had to leave me, when I was younger |
Ela teve que me deixar, quando eu era mais jovem |
7 |
xi séd san, sik zês laif |
She said son, seek this life |
Ela disse que o filho, procurar nesta vida |
8 |
end kíp en oupen maind |
and keep an open mind |
e manter a mente aberta |
9 |
bât ên mai mainds ai |
But in my mind’s eye |
Mas na minha mente |
10 |
ai em fri nau |
I am free now |
Eu sou livre agora |
11 |
fri t’u lêv uês aut mai fíârz |
Free to live without my fears |
Livre para viver sem os meus medos |
12 |
ai bêlív nau |
I believe now |
Eu acredito agora |
13 |
zérz a rízan uai aim ríâr |
There’s a reason why I’m here |
Há uma razão pela qual eu estou aqui |
14 |
êts t’u trai end dju gûd |
It’s to try and do good |
É para tentar fazer o bem |
15 |
êts t’u trai end dju bérâr |
It’s to try and do better |
É para tentar fazer melhor |
16 |
ru uêl ai bi fór mai dórâr |
Who will I be for my daughter? |
Quem eu serei para minha filha? |
17 |
zês lêrâl beibi, xi mins zâ uârld t’u mi |
This little baby, she means the world to me |
Este pequeno bebê, ela significa o mundo para mim |
18 |
uêl ai rilêv zér mêst’eiks |
Will I relive their mistakes? |
Vou reviver seus erros? |
19 |
ór dju sêngs zâ rait uêi |
Or do things the right way |
Ou fazer as coisas da maneira certa |
20 |
fór râr sêik |
For her sake |
Por causa dela |
21 |
ai em fri nau |
I am free now |
Eu sou livre agora |
22 |
fri t’u lêv uês aut mai fíârz |
Free to live without my fears |
Livre para viver sem os meus medos |
23 |
ai bêlív nau |
I believe now |
Eu acredito agora |
24 |
zérz a rízan uai aim ríâr |
There’s a reason why I’m here |
Há uma razão pela qual estou aqui |
25 |
ken ai bi a men |
Can I be a man? |
Posso ser um homem? |
26 |
uan zét andârstends |
One that understands |
Uma que entende |
27 |
rau t’u lóv mór peixentli |
How to love more patiently |
Como amar mais paciência |
28 |
al bi fri nau |
I’ll be free now |
estarei livre agora |
29 |
al bi fri nau |
I’ll be free now |
estarei livre agora |
30 |
end uí drím óv zâ dei, uen áuâr kêds ken plei |
And we dream of the day, when our kids can play |
E sonhamos com o dia em que nossos filhos podem brincar |
31 |
ên zâ stríts uês nou fíâr óv zêm biên t’eikênâuêi |
In the streets with no fear of them being taken away |
Nas ruas sem medo de serem levados |
32 |
fázârz reiz zér sans uês rispékt end lóv |
Fathers raise their sons with respect and love |
Padres elevar seus filhos com respeito e amor |
33 |
rendâl engâr end pêin uês nou níd fór nou gâns |
Handle anger and pain with no need for no guns |
lidar com a raiva e dor, sem necessidade de nenhuma arma |
34 |
êf uí roup t’u bi fri êt t’eiks iú end mi |
If we hope to be free it takes you and me |
Se esperamos ser livre é preciso que você e eu |
35 |
t’u start ôuvâr ríâr end nau |
To start over here and now |
Para começar aqui e agora |
36 |
kóz zês uârld êz, zâ uêi êt êz |
Cause this world is, the way it is |
Porque este mundo é, do jeito que está |
37 |
êts rau uí reiz áuâr kêds |
it’s how we raise our kids |
é como podemos criar nossos filhos |
38 |
ai rôut zês song fór mai mâzâr |
I wrote this song for my mother |
Eu escrevi essa música para minha mãe |
39 |
rôut zês song fór áuâr fázâr |
wrote this song for our father |
escrevi essa música para o nosso pai |
40 |
sou rôupfâli uí ken kam t’âguézâr |
So hopefully we can come together |
Então, espero que nós podemos vir juntos |
41 |
end rôupfâli mêik sêngs a lêrâl bérâr |
And hopefully make things a little better |
E espero que tornar as coisas um pouco melhor |
42 |
ai em fri nau |
I am free now |
Eu sou livre agora |
43 |
fri t’u lêv uês aut mai fíârz |
Free to live without my fears |
Livre para viver sem os meus medos |
44 |
ai bêlív nau |
I believe now |
Eu acredito agora |
45 |
zérz a rízan uai aim ríâr |
There’s a reason why I’m here |
Há uma razão pela qual eu estou aqui |
46 |
ken ai bi a men |
Can I be a man? |
Posso ser um homem? |
47 |
uan zét andârstends |
One that understands |
Uma que entende |
48 |
rau t’u lóv mór peixentli |
How to love more patiently |
Como amar mais paciência |
49 |
al bi fri nau |
I’ll be free now |
estarei livre agora |
Facebook Comments