N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
aim ól aut óv roup |
I’m all out of hope |
Eu estou fora de toda esperança |
2 |
uan mór béd drím kûd brêng a fól |
One more bad dream could bring a fall |
Mais um sonho ruim podia ser capaz de cair |
3 |
uen aim far from roum |
When I’m far from home |
Quando eu estou longe de casa |
4 |
dont kól mi on zâ fôun |
Don’t call me on the phone |
Não me telefone |
5 |
t’u t’él mi iôr âloun |
To tell me you’re alone |
Para me dizer que você está sozinha |
6 |
êts ízi t’u dêssív |
It’s easy to deceive |
Está fácil de se iludir |
7 |
êts ízi t’u tiz |
It’s easy to tease |
Está fácil de provocar |
8 |
bât rard t’u guét rilís |
But hard to get release |
Mas difícil para começar a se libertar |
9 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
10 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
11 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
12 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
13 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
14 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
15 |
gát nou ríumen greis |
Got no human grace |
Não recebe nenhum encanto humano |
16 |
iór aiz uês aut a feis |
Your eyes without a face |
Seus olhos sem um rosto |
17 |
ai spend sou mâtch t’aim |
I spend so much time |
Eu gasto muito tempo |
18 |
belívên ól zâ lais |
Believing all the lies |
Acreditando em todas as mentiras |
19 |
t’u kíp zâ drím âlaiv |
To keep the dream alive |
Para manter o sonho vivo |
20 |
nau êt meiks mi sed |
Now it makes me sad |
Agora isto me deixa triste |
21 |
êt meiks mi méd ét trus |
It makes me mad at truth |
Isto na verdade me deixa louco |
22 |
fór lâvên uát uóz iú |
For loving what was you |
Para amar o que você era |
23 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
24 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
25 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
26 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
27 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
28 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
29 |
gát nou ríumen greis |
Got no human grace |
Não recebe nenhum encanto humano |
30 |
iór aiz uês aut a feis |
Your eyes without a face |
Seus olhos sem um rosto |
31 |
uen iú ríâr zâ miuzêk iú mêik a dêp |
When you hear the music you make a dip |
Quando você ouve a música você faz um mergulho |
32 |
ênt’u samuan élssez pókêt zân mêik a slêp |
Into someone else’s pocket then make a slip |
Em alguém um outro bolso faz então um deslizamento |
33 |
st’íl a kar end gou t’u las vêigâs ou, zâ djígâlôu pûl |
Steal a car and go to Las Vegas oh, the gigolo pool |
Roube um carro e vá a Las Vegas oh, piscina do gigolô |
34 |
renguên aut bai zâ stêit lain |
Hanging out by the State Line |
Suspensão para fora pela linha do estado |
35 |
t’ârnên rôuli uórâr ênt’u uáin |
Turning holy water into wine |
Virando a água sagrada que virou vinho |
36 |
brênguên êt daun, ou |
Bringing it down, oh |
Trazendo para baixo, oh |
37 |
aim on a bâs on a saikâdélêk trêp |
I’m on a bus on a psychedelic trip |
Eu estou em um ônibus em uma viagem psicodélica |
38 |
rídên mârdâr bûks traiên t’u stêi rêp |
Reading murder books tryin’ to stay hip |
Lendo livros sobre assassinato tentando permanecer acordado |
39 |
aim sênkên óv iú iôr aut zér sou |
I’m thinkin’ of you you’re out there so |
Eu estou pensando em você que está lá fora então |
40 |
sei iór préars |
Say your prayers |
Diga suas orações |
41 |
sei iór préars |
Say your prayers |
Diga suas orações |
42 |
sei iór préars |
Say your prayers |
Diga suas orações |
43 |
nau ai klouz mai aiz |
Now I close my eyes |
Agora eu fecho meus olhos |
44 |
end ai uândâr uai |
And I wonder why |
E eu quero saber por que |
45 |
ai dont dêspaiz |
I don’t despise |
Eu não desprezo |
46 |
nau ól ai ken dju |
Now all I can do |
Agora tudo que eu posso fazer |
47 |
êz lóv uát uóz uans |
Is love what was once |
É o amor que foi uma vez |
48 |
sou âlaiv end niú |
So alive and new |
Assim vivo e novo |
49 |
bât êts gon from iór aiz |
But it’s gone from your eyes |
Mas desapareceu dos seus olhos |
50 |
aid bérâr riâlaiz |
I’d better realize |
Seria melhor que eu percebesse |
51 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
52 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
53 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
54 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
55 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
56 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
57 |
gát nou ríumen greis |
Got no human grace |
Não recebe nenhum encanto humano |
58 |
iór aiz uês aut a feis |
Your eyes without a face |
Seus olhos sem um rosto |
59 |
sâtch a ríumen uêist |
Such a human waste |
Um desperdício tão humano |
60 |
iór aiz uês aut a feis |
Your eyes without a face |
Seus olhos sem um rosto |
Facebook Comments