1 |
ôu beibi guêv mi uan mór tchens |
Oh, baby, give me one more chance |
Oh, querida, me dê mais uma change |
2 |
(kam on gârl) |
(Come on girl) |
Vamos garota |
3 |
uen ai réd iú t’u maissélf |
When I had you to myself |
Quando eu te tinha para mim |
4 |
ai dêdant uant iú âraund |
I didn’t want you around |
Eu não queria você por perto |
5 |
zôuz prêri fêissâs ól uêiz meid iú |
Those pretty faces always made you |
Aqueles rostos bonitos sempre faziam você |
6 |
stend aut ên a kraud |
stand out in a crowd |
se destacar na multidão |
7 |
(ai uant iú bék) |
(I want you back) |
(Eu te quero de volta) |
8 |
ôu beibi guêv mi uan mór tchens |
Oh, baby, give me one more chance |
Oh, querida, me dê mais uma change |
9 |
(xou iú zét ai lóv iú) |
(Show you that I love you) |
(Para mostrar que te amo) |
10 |
uont iú plíz let mi |
Won’t you please let me |
Você não vai me deixar |
11 |
ai uant iú bék |
I want you back |
Eu te quero de volta |
12 |
a bi si |
A B C |
A B C |
13 |
êts ízi éz |
Its easy as |
É fácil como |
14 |
uan t’u srí |
1 2 3 |
1 2 3 |
15 |
éz sêmpâl éz |
As simple as |
Tão simples como |
16 |
dju ri mi a bi si uan t’u srí |
Do re mi, A B C, 1 2 3 |
Do ré mi, A B C, 1 2 3 |
17 |
beibi iú end mi gârl |
Baby you and me girl |
Eu e você, garota |
18 |
iú end ai mâst mêik a pékt |
You and I must make a pact |
Você e eu deveríamos fazer um pacto |
19 |
uí mâst brêng salvêixan bék |
We must bring salvation back |
Nós devemos trazer a salvação de volta |
20 |
uér zér êz lóv |
Where there is love |
Onde existe amor |
21 |
áiâl bi zér |
I’ll be there |
Eu estarei lá |
22 |
(iúv gát a frend ên mi) |
(You’ve got a friend in me) |
(Você tem um amigo em mim) |
23 |
dencên dencên dencên |
Dancing, dancing, dancing |
Dançando, dançando, dançando |
24 |
end xaut (xaut) |
And shout (shout) |
E grite (grite) |
25 |
xêik iú bári daun t’u zâ graund |
Shake you body down to the ground |
Sacuda seu corpo até o chão |
26 |
kíp on uês zâ fórs dont stap |
Keep on with the force don’t stop |
Continue com força, não pare |
27 |
dont stap t’êl iú guét inâf |
Don’t stop ‘till you get enough |
Não pare até você se satisfazer |
28 |
kíp on uês zâ fórs dont stap |
Keep on with the force don’t stop |
Continue com força, não pare |
29 |
dont stap t’êl iú |
Don’t stop ‘till you |
Não pare até você |
30 |
ai uana rók uês iú (ól nait) |
I wanna rock with you (all night) |
Quero dançar com você (a noite toda) |
31 |
dens iú êntiú dei (sânlait) |
Dance you into day (sunlight) |
Dançar até o dia (clarear) |
32 |
bêli djin êz nat mai lóvâr |
Billie Jean is not my lover |
Billie Jean não é minha amante |
33 |
xis djâst a gârl ru kleims zét ai em zâ uan |
She’s just a girl who claims that I am the one |
Ela é só uma garota que diz que sou o cara |
34 |
bât zâ kêd êz nat mai |
But the kid is not my |
Mas o garoto não é meu |
35 |
zêi t’old rêm |
They told him |
Eles disseram-lhe |
36 |
dont iú évâr kam âraund ríâr |
Don’t you ever come around here |
Nunca mais volte aqui |
37 |
dont uana si iór feis |
Don’t wanna see your face |
Não querem a ver sua cara |
38 |
iú bérâr dêssâpíâr |
You better disappear |
Melhor você desaparecer |
39 |
zâ fáiârs ên zér aiz |
The fire’s in their eyes |
O fogo nos seus olhos |
40 |
end zér uârds ar ríli klêâr |
And their words are really clear |
E suas palavras são bem claras |
41 |
sou bít êt bít êt |
So beat it, beat it |
Então cai fora, apenas caia fora |
42 |
ai séd iú uana bi startên samsên |
I said you wanna be starting something |
Você estava aprontando alguma coisa |
43 |
iú gát t’u bi startên samsên |
You got to be starting something |
Você deve estar aprontando alguma alguma coisa |
44 |
ai séd iú uana bi startên samsên |
I said you wanna be starting something |
Você estava aprontando alguma coisa |
45 |
iú gát t’u bi startên samsên |
You got to be starting something |
Você deve estar aprontando alguma alguma coisa |
46 |
lûkên aut âkrós zâ nait-t’aim |
Looking out across the night-time |
Olhando para fora através da noite |
47 |
zâ sêri uênks a slíp lés ai |
The city winks a sleepless eye |
A cidade pisca num olhar sem sono |
48 |
êf zêi sei uai uai? |
If they say, why, why? |
Se eles dizerem “Por que? Por que?” |
49 |
t’él zêm zét êts ríuman neitchâr |
Tell them that it’s human nature |
Diga a eles que é a natureza humana |
50 |
uai uai? |
Why, why? |
Por que? Por que? |
51 |
kóz zês êz srêlâr |
‘Cause this is thriller |
Porque isto é o terror |
52 |
srêlâr nait |
Thriller night |
Noite de terror |
53 |
sou let mi rold iú t’áit |
So let me hold you tight |
Então me deixe te abraçar |
54 |
end mêik a kêlâr dílâr tchêlâr |
And make a killer, diller, chiller |
E fazermos uma assassina, arrepiante, congelante |
55 |
srêlâr ríâr t’ânáit |
Thriller here tonight |
Aterrorizante, aqui esta noite |
56 |
ai djâst kent stap lóvên iú |
I just can’t stop loving you |
Eu não consigo parar de amar você |
57 |
ai uana lóv iú (pi uai ti) |
I wanna love you (PYT) |
Eu quero amar você (PYT), |
58 |
prêri iang sêng |
Pretty young thing |
Coisa jovem e bonita, |
59 |
iú níd sam lóvên (ti el si) |
You need some loving (TLC) |
Você precisa de um pouco de amor (TLC), |
60 |
t’endâr lóvên kér |
Tender loving care |
Cuidadosa oferta amorosa, |
61 |
end áiâl t’eik iú zér |
And I’ll take you there |
Eu tomarei você aqui |
62 |
iú nou aim béd aim béd |
You know I’m bad, I’m bad |
Você sabe que sou mau, sou mau |
63 |
kam on |
Come on |
Vamos lá |
64 |
(béd béd ríli ríli béd) |
(Bad bad, really, really bad) |
(Mau, mau, realmente, realmente mau) |
65 |
iú nou aim béd aim béd |
You know I’m bad, I’m bad |
Você sabe que sou mau, sou mau |
66 |
iú nou êt |
You know it |
Você sabe |
67 |
(béd béd–ríli ríli béd) |
(Bad bad-really, really bad) |
(Mau, mau, realmente, realmente mau) |
68 |
zâ uêi iú mêik mi fíâl |
The way you make me feel |
O jeito que você me faz sentir |
69 |
(zâ uêi iú mêik mi fíâl) |
(The way you make me feel) |
(O jeito que você me faz sentir) |
70 |
iú ríli tchârn mi on |
You really turn me on |
Você me excita pra valer |
71 |
(iú ríli tchârn mi on) |
(You really turn me on) |
(Você me excita pra valer) |
72 |
iú nók mi óff óv mai fít |
You knock me off of my feet |
Você me tira do sério |
73 |
(iú nók mi óff óv mai fít) |
(You knock me off of my feet) |
(Você me tira do sério) |
74 |
mai lounli deis ar gon |
My lonely days are gone |
Meus dias solitários acabaram |
75 |
(mai lounli deis ar) |
(My lonely days are) |
(Meus dias solitários acabaram) |
76 |
aim startên uês zâ men ên zâ mêrâr |
I’m starting with the man in the mirror |
Eu estou começando com o homem no espelho |
77 |
aim éskên rêm t’u tchêindj rêz uêis |
I’m asking him to change his ways |
Estou lhe pedindo que mude suas maneiras |
78 |
nou méssedj kûd rév bên êni klêârâr |
No message could have been any clearer: |
E nenhuma mensagem poderia ser mais clara: |
79 |
êf iú uana mêik zâ uârld a bérâr pleis |
If you wanna make the world a better place |
Se você quer fazer do mundo um lugar melhor |
80 |
t’eik a lûk ét iórsself end zên |
Take a look at yourself and then |
Olhe para si mesmo e então |
81 |
dârri daiéna na |
Dirty Diana, nah |
Diana Indecente, não |
82 |
dârri daiéna nou |
Dirty Diana, no |
Diana Indecente, não |
83 |
dârri dai |
Dirty Di |
Diana Indecente |
84 |
éni ar iú ou kei? |
Annie are you ok? |
Annie, você está bem? |
85 |
éni ar iú ou kei? |
Annie are you ok? |
Annie, você está bem? |
86 |
ar iú ou kei éni? |
Are you ok, Annie? |
Você está bem, Annie? |
87 |
iúv bên rêt bai |
You’ve been hit by |
Você foi atingida por |
88 |
iúv bên rêt bai |
You’ve been hit by |
Você foi atingida por |
89 |
a smuz krêmenâl |
A smooth criminal |
Um criminoso ardiloso |
90 |
ai t’ûk mai beibi on a sérârdei beng |
I took my baby on a Saturday bang |
Levei a minha garota numa balada no sábado |
91 |
bói êz zét gârl uês iú? |
– Boy is that girl with you? |
– Cara, é essa a sua garota? |
92 |
iés uêâr uan end zâ seim |
– Yes, we’re one and the same |
– Sim, nós estamos juntos |
93 |
nau ai bêlív ên mêrâkâls |
Now I believe in miracles |
Agora eu acredito em milagres |
94 |
end a mêrâkâl réz répend t’ânáit |
And a miracle has happened tonight |
E um milagre aconteceu esta noite |
95 |
kóz êf iôr sênkên âbaut mai beibi |
Cause, if you’re thinking about my baby |
Mas se você se refere à minha garota |
96 |
êt dont mérâr êf iôr blék ór uait |
It don’t matter if you’re black or white |
Não importa se você é preto ou branco |
97 |
(rêmembâr zâ t’aim) |
(Remember the time) |
(Lembre-se do tempo) |
98 |
zérz a pleis ên iór rárt |
There’s a place in your heart |
Há um lugar no seu coração |
99 |
end ai nou zét êt êz lóv |
And I know that it is love |
E eu sei que é amor |
100 |
end zês pleis kûd bi |
And this place could be |
E este lugar pode ser |
101 |
mâtch bráirâr zen t’âmórou |
Much brighter than tomorrow |
Muito mais brilhante do que amanhã |
102 |
(iú ar nat âloun) |
(You are not alone) |
(Você não está sozinho) |
103 |
zér ar uêis t’u guét zér |
There are ways to get there |
Há caminhos para chegar lá |
104 |
êf iú kér inâf fór zâ lêven |
If you care enough for the living |
Se você se importa o suficiente com a vida |
105 |
mêik a lêrâl spêis |
Make a little space |
Crie um pequeno espaço |
106 |
mêik a bérâr pleis |
Make a better place |
Crie um lugar melhor |
107 |
rold mi |
Hold me |
Hold me |
108 |
laik zâ rêvâr djórdan |
Like the River Jordan |
Like the River Jordan |
109 |
end ai uêl zên sei t’u zi |
And I will then say to thee |
And I will then say to thee |
110 |
iú ar mai frend |
You are my friend |
You are my friend |
111 |
(iú ar nat âloun) |
(You are not alone) |
(Você não está sozinho) |
112 |
kéri mi |
Carry me |
Me leve |
113 |
laik iú ar mai brózâr |
Like you are my brother |
Como se você fosse meu irmão |
114 |
lóv mi laik a mâzâr |
Love me like a mother |
Me ame como uma mãe |
115 |
uêl iú bi zér? |
Will you be there? |
Você estará lá? |
116 |
zér ar uêis t’u guét zér |
There are ways to get there |
Há caminhos para chegar lá |
117 |
êf iú kér inâf fór zâ lêven |
If you care enough for the living |
Se você se importa o suficiente com a vida |
118 |
mêik êt a bérâr pleis |
Make it a better place |
Crie um espaço melhor |
119 |
fór iú end fór mi |
For you and for me |
Para você e para mim |
Facebook Comments