N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
ai uóz a lêrâl gârl âloun ên mai lêrâl uârld |
I was a little girl alone in my little world |
Eu era uma menininha sozinha no meu mundinho |
2 |
ru drímd óv a lêrâl roum fór mi |
who dreamed of a little home for me |
que sonhava com uma pequena casa pra mim |
3 |
ai pleid pret’end bitchuín zâ triz |
I played pretend between the trees |
Eu representava fingindo entre as árvores |
4 |
end féd mai rauz guésts bark end lívs |
and fed my houseguests bark and leaves |
e carregava cascas e folhas para minha casa de hóspedes |
5 |
end léft ên mai prêri béd óv grin |
and laughed in my pretty bed of green |
e dava risadas na minha linda cama verde |
6 |
ai réd a drím |
I had a dream |
Eu tinha um sonho |
7 |
zét ai kûd flai |
That I could fly |
De que eu poderia voar |
8 |
from zâ ráiêst suêng |
from the highest swing |
do mais alto balanço |
9 |
ai réd a drím |
I had a dream |
Eu tinha um sonho |
10 |
long uóks ên zâ dark |
Long walks in the dark |
Longos caminhos no escuro |
11 |
sru uúds grôun bêrraind zâ park |
through woods grown behind the park |
através de madeiras cultivadas por trás do parque |
12 |
ai éskt gád ru aim sâpouzd t’u bi |
I asked God who I’m supposed to be |
perguntei a Deus quem eu costumava ser |
13 |
zâ stárz smáiâld daun on mi |
The stars smiled down on me |
As estrelas sorriram para mim |
14 |
gád enssârd ên sailent révâri |
God answered in silent reverie |
Deus respondeu em um devaneio silencioso |
15 |
ai séd a préar end fél âslíp |
I said a prayer and fell asleep |
Eu disse uma oração e adormeci |
16 |
ai réd a drím |
I had a dream |
Eu tinha um sonho |
17 |
zét ai kûd flai from zâ ráiêst trí |
That I could fly from the highest tree |
De que eu poderia voar da mais alta árvore |
18 |
ai réd a drím |
I had a dream |
Eu tinha um sonho |
19 |
nau aim old end fílên grêi |
Now I’m old and feeling grey |
Agora estou velha e me sentindo cinzenta |
20 |
ai dont nou uáts léft t’u sei âbaut zês laif |
I don’t know what’s left to say about this life |
Eu não sei o que deixar para dizer sobre esta vida |
21 |
aim uílên t’u lív |
I’m willing to leave |
que estou disposta a deixar |
22 |
ai lêvd êt fûl end ai lêvd êt uél |
I lived it full and I lived it well |
Eu a vivi plenamente e eu a vivi bem |
23 |
zérz mêni t’éâlz aiv lêvd t’u t’él |
there’s many tales I’ve lived to tell |
há muitas histórias que eu vivi para contar |
24 |
aim rédi nau aim rédi nau |
I’m ready now I’m ready now |
Estou pronta agora eu estou pronta |
25 |
aim rédi nau t’u flai from zâ ráiêst ueng |
I’m ready now to fly from the highest wing |
eu estou pronta para voar das mais alta asas |
26 |
ai réd a drím |
I had a dream |
Eu tinha um sonho |
Facebook Comments