1 |
ai mét zês gârl leit lést íâr |
I met this girl late last year |
Eu conheci essa garota no ano passado |
2 |
xi séd dont iú uâri êf ai dêssâpíâr |
She said don’t you worry if I disappear |
Ela disse não se preocupe se eu desaparecer |
3 |
ai t’old râr aim nat ríli lûkên fór ânâzâr mêst’êik |
I told her I’m not really looking for another mistake |
Eu disse a ela que eu realmente não estou à procura de um outro erro |
4 |
ai kóld en old frend sênkên zét zâ trâbâl ûd uêit |
I called an old friend thinking that the trouble would wait |
Liguei para um velho amigo a pensar que o problema iria esperar |
5 |
bât zên ai djâmp rait ên |
But then I jump right in |
Mas então eu saltar para a direita em |
6 |
a uík leirâr rítchârn |
A week later return |
Uma semana depois retornar |
7 |
ai rékan xi uóz ounli lûkên fór a lóvâr t’u bârn |
I reckon she was only looking for a lover to burn |
Acho que ela só estava à procura de um amante para queimar |
8 |
bât ai guêiv râr mai t’aim fór t’u ór srí naits |
But I gave her my time for two or three nights |
Mas eu dei-lhe o meu tempo por duas ou três noites |
9 |
zên ai pût êt on póz ânt’êl zâ moument uóz rait |
Then I put it on pause until the moment was right |
Então eu colocá-lo em pausa até o momento estava certo |
10 |
ai uent âuêi fór manss ânt’êl áuâr péss króst âguén |
I went away for months until our paths crossed again |
Eu fui afastado por meses, até nossos caminhos se cruzaram novamente |
11 |
xi t’old mi ai uóz névâr lûkên fór a frend |
She told me I was never looking for a friend |
Ela me disse que eu nunca estava à procura de um amigo |
12 |
mêibi iú kûd suêng bai mai rûm âraund t’en |
Maybe you could swing by my room around 10 |
Talvez você possa passar por meu quarto cerca de 10 |
13 |
beibi brêng a lêmon end a bórâl óv djên |
Baby bring a lemon and a bottle of gin |
bebê trazer um limão e uma garrafa de gin |
14 |
uêl bi ên bitchuín zâ xíts ânt’êl zâ leit em |
We’ll be in between the sheets until the late AM |
Estaremos entre os lençóis até o final do AM |
15 |
beibi êf iú uanted mi zên iú xûrâv djâst séd |
Baby if you wanted me then you should’ve just said |
Bebê se você me queria, então você deve ter dito |
16 |
xis sênguên |
She’s singing |
cantando Ela |
17 |
a-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
18 |
dont fâk uês mai lóv |
Don’t fuck with my love |
Não brinque com meu amor |
19 |
zét rárt êz sou kôld |
That heart is so cold |
Esse coração é tão frio |
20 |
ól ôuvâr mai arm |
All over my arm |
Tudo sobre o meu braço |
21 |
ai dont uana nou zét bêibi |
I don’t wanna know that babe |
Eu não quero saber que bebê |
22 |
a-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
23 |
dont fâk uês mai lóv |
Don’t fuck with my love |
Não brinque com meu amor |
24 |
ai t’old râr xi nous |
I told her she knows |
Eu disse a ela que ela sabe |
25 |
t’eik eim end rilôud |
Take aim and reload |
Mirar e recarregar |
26 |
ai dont uana nou zét bêibi |
I don’t wanna know that babe |
Eu não quero saber que bebê |
27 |
fór a kâpâl uíks ai |
For a couple weeks I |
por algumas semanas eu |
28 |
ounli uant t’u si râr |
Only want to see her |
Só quero vê-la |
29 |
uí drênk âuêi zâ deis uês a t’eik âuêi pitssa |
We drink away the days with a take away pizza |
Bebemos longe os dias com uma pizza para levar |
30 |
bifór a tékst méssedj uóz zâ ounli uêi t’u rítch râr |
Before a text message was the only way to reach her |
Antes de uma mensagem de texto era o único caminho para chegar até ela |
31 |
nau xis stêiên ét mai pleis end lóvs zâ uêi ai trít râr |
Now she’s staying at my place and loves the way I treat her |
Agora ela vai ficar na minha casa e ama o jeito que eu tratá-la |
32 |
sênguên aut ârísa |
Singing out Aretha |
Cantando Aretha |
33 |
ól ôuvâr zâ trék laik a fítchâr |
All over the track like a feature |
Em todo a pista como uma característica |
34 |
névâr uant t’u slíp ai gués zét ai dont uant t’u ízâr |
Never want to sleep I guess that I don’t want to either |
Nunca quero dormir Eu acho que eu não quero nem |
35 |
bât mi end râr uí mêik mâni zâ seim uêi |
But me and her we make money the same way |
Mas eu e ela fazemos dinheiro da mesma forma |
36 |
fôr sêris t’u pleins zâ seim dei |
Four cities, two planes the same day |
Quatro cidades, dois aviões no mesmo dia |
37 |
zôuz xous rév névâr bên uát êts âbaut |
Those shows have never been what it’s about |
Aqueles shows nunca foram do que se trata |
38 |
bât mêibi uêl gou t’âguézâr end djâst figuiâr êt aut |
But maybe we’ll go together and just figure it out |
Mas talvez vamos juntos e só descobrir isso |
39 |
aid rézâr pût on a fêlm uês iú end sêt on zâ káutch |
I’d rather put on a film with you and sit on the couch |
eu prefiro colocar em um filme com você e sentar no sofá |
40 |
bât uí xûd guét on a plêin |
But we should get on a plane |
Mas devemos pegar um avião |
41 |
ór uêl bi mêssên êt nau |
Or we’ll be missing it now |
Ou vamos estar faltando agora |
42 |
uêsh aid rév rít’en êt daun |
Wish I’d have written it down |
Wish I ‘d ter escrito para baixo |
43 |
zâ uêi zét sêngs pleid aut |
The way that things played out |
A maneira que as coisas aconteceram |
44 |
uen xi uóz kêssên rêm |
When she was kissing him |
Quando ela estava beijando |
45 |
rau ai uóz kanfiuzd âbaut |
How I was confused about |
Como eu estava confuso sobre |
46 |
xi xûd figuiâr êt aut uaiêl aim set ríâr sênguên |
She should figure it out while I’m sat here singing |
Ela deve descobrir isso enquanto estou aqui sentado cantando |
47 |
a-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
48 |
dont fâk uês mai lóv |
Don’t fuck with my love |
Não brinque com meu amor |
49 |
zét rárt êz sou kôld |
That heart is so cold |
Esse coração é tão frio |
50 |
ól ôuvâr mai arm |
All over my arm |
Tudo sobre o meu braço |
51 |
ai dont uana nou zét bêibi |
I don’t wanna know that babe |
Eu não quero saber que bebê |
52 |
a-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
53 |
dont fâk uês mai lóv |
Don’t fuck with my love |
Não brinque com meu amor |
54 |
ai t’old râr xi nous |
I told her she knows |
Eu disse a ela que ela sabe |
55 |
t’eik eim end rilôud |
Take aim and reload |
Mirar e recarregar |
56 |
ai dont uana nou zét bêibi |
I don’t wanna know that babe |
Eu não quero saber que bebê |
57 |
nók nók nók on mai rôutél dór |
Knock knock knock on my hotel door |
* Bata knock knock * na minha porta do hotel |
58 |
ai dont ívân nou êf xi nous uát fór |
I don’t even know if she knows what for |
Eu nem sei se ela sabe o que de |
59 |
xi uóz kraiên on mai xôldâr |
She was crying on my shoulder |
Ela estava chorando no meu ombro |
60 |
ai ólrêdi t’old iá |
I already told ya |
Eu já disse ya |
61 |
trâst end rispékt êz uát uí dju zês fór |
Trust and respect is what we do this for |
Confiança e respeito é o que nós fazemos isso por |
62 |
ai névâr ênt’ended t’u bi nékst |
I never intended to be next |
Nunca tive intenção de ser o próximo |
63 |
bât iú dêdant níd t’u t’eik rêm t’u béd zéts ól |
But you didn’t need to take him to bed that’s all |
Mas você não precisa levá-lo para a cama que é tudo |
64 |
end ai névâr só rêm és a sret |
And I never saw him as a threat |
E eu nunca o vi como uma ameaça |
65 |
ânt’êl iú dessâpíârd uês rêm t’u rév séks óv kórs |
Until you disappeared with him to have sex of course |
Até que desapareceu com ele para ter sexo, claro |
66 |
êts nat laik uí uâr bôus on t’ôâr |
It’s not like we were both on tour |
Não é como se nós dois estávamos em turnê |
67 |
uí uâr stêiên on zâ seim fâkên rôutél flór |
We were staying on the same fucking hotel floor |
Estávamos hospedados no mesmo porra |
68 |
end ai uózent lûkên fór a prómês ór kâmêtment |
And I wasn’t looking for a promise or commitment |
chão do hotel e eu não estava à procura de uma promessa ou compromisso |
69 |
bât êt uóz névâr djâst fan end ai sót iú uâr dêfârent |
But it was never just fun and I thought you were different |
Mas nunca foi muito divertido e eu pensei que você fosse diferente |
70 |
zês êz nat zâ uêi iú riâlaiz uát iú uanted |
This is not the way you realize what you wanted |
Esta não é a maneira como você percebe o que você queria |
71 |
êts a bêt t’u mâtch t’u leit êf aim ónâst |
It’s a bit too much, too late if I’m honest |
É um pouco demais, tarde demais se eu sou honesto |
72 |
ól zês t’aim gád nous aim sênguên |
All this time God knows I’m singing |
Todo esse tempo Deus sabe que eu estou cantando |
73 |
a-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
74 |
dont fâk uês mai lóv |
Don’t fuck with my love |
Não brinque com meu amor |
75 |
zét rárt êz sou kôld |
That heart is so cold |
Esse coração é tão frio |
76 |
ól ôuvâr mai arm |
All over my arm |
Tudo sobre o meu braço |
77 |
ai dont uana nou zét bêibi |
I don’t wanna know that babe |
Eu não quero saber que bebê |
78 |
a-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
79 |
dont fâk uês mai lóv |
Don’t fuck with my love |
Não brinque com meu amor |
80 |
ai t’old râr xi nous |
I told her she knows |
Eu disse a ela que ela sabe |
81 |
t’eik eim end rilôud |
Take aim and reload |
Mirar e recarregar |
82 |
ai dont uana nou zét bêibi |
I don’t wanna know that babe |
Eu não quero saber que bebê |
83 |
a-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
84 |
dont fâk uês mai lóv |
Don’t fuck with my love |
Não brinque com meu amor |
85 |
zét rárt êz sou kôld |
That heart is so cold |
Esse coração é tão frio |
86 |
ól ôuvâr mai arm |
All over my arm |
Tudo sobre o meu braço |
87 |
ai dont uana nou zét bêibi |
I don’t wanna know that babe |
Eu não quero saber que bebê |
88 |
a-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
Ah-la-la-la-la |
89 |
dont fâk uês mai lóv |
Don’t fuck with my love |
Não brinque com meu amor |
90 |
ai t’old râr xi nous |
I told her she knows |
Eu disse a ela que ela sabe |
91 |
t’eik eim end rilôud |
Take aim and reload |
Mirar e recarregar |
92 |
ai dont uana nou zét bêibi |
I don’t wanna know that babe |
Eu não quero saber que bebê |
Facebook Comments